جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص T63PAYRG7BGZNMTV6XPIW2CUOA

275a

275a 411 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
Wer sich gereinigt hat/Jemand hat sich im Binsengefilde gereinigt.
de
Re hat sich im Binsengefilde gereinigt.
de
Wer sich gereinigt hat/Jemand hat sich im Binsengefilde gereinigt.
de
Dieser Unas hat sich im Binsengefilde gereinigt.
de
Die Hand des Unas ist in Res Hand.
de
Nut, ergreife seine Hand.
275f

275f 415 Šw sšwi̯ sw

de
Schu, hebe ihn empor.
de
Schu, hebe ihn empor.


    275a

    275a
     
     

     
     




    411
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:

    verb_3-lit
    de
    reinigen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    verb_3-lit
    de
    reinigen

    (problematic)
    V(problematic)

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Wer sich gereinigt hat/Jemand hat sich im Binsengefilde gereinigt.


    275b

    275b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    reinigen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN




    412
     
     

     
     

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Re hat sich im Binsengefilde gereinigt.


    275c

    275c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    reinigen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    verb_3-lit
    de
    reinigen

    (problematic)
    V(problematic)

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg




    413
     
     

     
     
de
Wer sich gereinigt hat/Jemand hat sich im Binsengefilde gereinigt.


    275d

    275d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    reinigen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg




    414
     
     

     
     
de
Dieser Unas hat sich im Binsengefilde gereinigt.


    275e

    275e
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Hand

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Die Hand des Unas ist in Res Hand.

    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    ergreifen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Nut, ergreife seine Hand.


    275f

    275f
     
     

     
     




    415
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-inf
    de
    (jmdn.) emporheben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
Schu, hebe ihn empor.

    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-inf
    de
    (jmdn.) emporheben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
Schu, hebe ihn empor.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "PT 253" (معرف النص T63PAYRG7BGZNMTV6XPIW2CUOA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T63PAYRG7BGZNMTV6XPIW2CUOA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)