Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text SVLBSRSSBVEMHCDK7CBZNJF35U


    verb_3-lit
    de töten, schlachten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    169
     
     

     
     

    substantive_masc
    de junger Stier(?)

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Ich) habe dir (die Feinde als) Jungstiere geschlachtet.


    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de fallen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Ich werde sie sich für dich 〈auf〉 ihre Gesichter fallen lassen.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de reinigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Opferspeisen: wirklich diese Bedeutung (Schreibung ohne spezielles Det.)?

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich 〈habe〉 deine reinen Opfer rein dargebracht.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de reinigen, rein sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich habe deine Feste sauber durchgeführt (o. ä.).


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de opfern

    (unspecified)
    V


    3Q
     
     

     
     


    170
     
     

     
     

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opferplatte

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Manifestation (1)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Macht (eines Gottes); Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich hinter

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [Ich habe ...] auf deinem Altar geopfert für deinen Ba, für deine "Macht" (Kultbild) und für die Götter und Göttinnen in deinem Gefolge.

  (71)

de (Ich) habe dir (die Feinde als) Jungstiere geschlachtet.

  (72)

de Ich werde sie sich für dich 〈auf〉 ihre Gesichter fallen lassen.

  (73)

de Ich 〈habe〉 deine reinen Opfer rein dargebracht.

  (74)

de Ich habe deine Feste sauber durchgeführt (o. ä.).

  (75)

de [Ich habe ...] auf deinem Altar geopfert für deinen Ba, für deine "Macht" (Kultbild) und für die Götter und Göttinnen in deinem Gefolge.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.05.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Tb 181" (Text-ID SVLBSRSSBVEMHCDK7CBZNJF35U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SVLBSRSSBVEMHCDK7CBZNJF35U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SVLBSRSSBVEMHCDK7CBZNJF35U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)