جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص STDOR7KTZBGNRCQ237YEJFDBWU

Sz.8.5.2:links-2 fꜣi̯.t

de
Das Tragen (von Bierkrügen).

Sz.8.5.2:Mitte-oben dw sjn

de
Das (Ein)legen von Ton.

Sz.8.5.2:Mitte-unten sšr ds

de
Das Versiegeln (der Öffnung) von Krügen.

Sz.8.5.2:rechts-2+3 ⸢šꜥḏ⸣ jtḫ

de
Das Abschneiden (und) Durchseihen.

Sz.8.5.2:rechts-1 mḥ ḥ(nq.)⸢t⸣

de
Das Abfüllen von Bier.
de
Das Empfangen der Backware vom Vorsteher der Produktionsstätte für den täglichen Bedarf eines jeden Tages (an) tausend Speisen.
de
Der Schreiber und Gutsvorsteher Anch-redwi-nisut.

Sz.8.6:Beischrift2 ⸢(j)m(.j)-rʾ-pr-šnꜥ⸣

de
Ein Vorsteher der Produktionsstätte.

Sz.8.6:Beischrift3 (j)m(.j)-rʾ-pr-⸢šnꜥ⸣

de
Ein Vorsteher der Produktionsstätte.


    Sz.8.5.2:links-2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    tragen

    Inf.t
    V\inf
de
Das Tragen (von Bierkrügen).


    Sz.8.5.2:Mitte-oben
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    legen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Ton

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das (Ein)legen von Ton.


    Sz.8.5.2:Mitte-unten
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    streichen, bestreichen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    [Art Krug]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Versiegeln (der Öffnung) von Krügen.


    Sz.8.5.2:rechts-2+3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    abschneiden

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    durchseihen

    Inf
    V\inf
de
Das Abschneiden (und) Durchseihen.


    Sz.8.5.2:rechts-1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    einfüllen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Abfüllen von Bier.


    Sz.8.6:Titel
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    [Backwerk]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    Spalte1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vorsteher der Magazinverwaltung

    (unspecified)
    N.m:sg


    Spalte2
     
     

     
     

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    täglicher Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV

    substantive_fem
    de
    Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    tausend

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f
de
Das Empfangen der Backware vom Vorsteher der Produktionsstätte für den täglichen Bedarf eines jeden Tages (an) tausend Speisen.


    Sz.8.6:Beischrift1
     
     

     
     

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Anch-redwi-nisut

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Schreiber und Gutsvorsteher Anch-redwi-nisut.


    Sz.8.6:Beischrift2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vorsteher der Magazinverwaltung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Vorsteher der Produktionsstätte.


    Sz.8.6:Beischrift3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vorsteher der Magazinverwaltung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Vorsteher der Produktionsstätte.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، جمل النص "Szene 8.1-8.6" (معرف النص STDOR7KTZBGNRCQ237YEJFDBWU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/STDOR7KTZBGNRCQ237YEJFDBWU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)