جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص SH72WMAHUNAHHNZO7LE47JH2YQ

Sz.30.2.6:1 sšr ṯz.t Sz.30.2.6:2 n(.j)-s(w)

de
Das Vergolden des ihm zugehörigen Futterals.

Sz.30.2.7:1 sšr ⸢mdw⸣ n Sz.30.2.7:2 qrs.tt

de
Das Vergolden des Medu-Stabes für die Grabausrüstung.

Sz.30.2.8:1 jri̯.t wꜣḥ.w Sz.30.2.8:2 [n] [qrs].tt

de
Das Herstellen der Kränze für die Grabausrüstung.

Sz.30.3.1 sti̯ nb jn sti̯ n pr-ḏ.t

de
Das Auffädeln eines Halskragens seitens des Knüpfers der Totenstiftung.

Sz.30.3.2 sti̯ nb

de
Das Auffädeln eines Halskragens.

Sz.30.3.3 jꜥi̯.t nb

de
Das Waschen eines Halskragens.
de
Der Totenpriester und Zimmermann Djaa.

Sz.30.3.5:1 mnḫ Sz.30.3.5:2 ꜣṯt

de
Das Bearbeiten eines Bettes.

Sz.30.3.6:1 ⸢fnḫ⸣ Sz.30.3.6:2 mḏḥ(.w) n pr-ḏ.t

de
Ein Tischler und ein Zimmermann der Totenstiftung.

Sz.30.3.7 snꜥꜥ zḥ-nṯr

de
Das Glätten (der Oberfläche) einer Gotteshalle.




    Sz.30.2.6:1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    bestreichen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    [Futteral für sxm-Szepter]

    (unspecified)
    N.f:sg




    Sz.30.2.6:2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    jmdm. gehören (sg.m.) (invariabel)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg
de
Das Vergolden des ihm zugehörigen Futterals.




    Sz.30.2.7:1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    bestreichen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    [Stab]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP




    Sz.30.2.7:2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Grabausrüstung

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Vergolden des Medu-Stabes für die Grabausrüstung.




    Sz.30.2.8:1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Kranz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Sz.30.2.8:2
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Grabausrüstung

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Herstellen der Kränze für die Grabausrüstung.




    Sz.30.3.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    knüpfen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Halskragen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Knüpfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Auffädeln eines Halskragens seitens des Knüpfers der Totenstiftung.




    Sz.30.3.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    knüpfen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Halskragen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Auffädeln eines Halskragens.




    Sz.30.3.3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    waschen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Halskragen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Waschen eines Halskragens.




    Sz.30.3.4
     
     

     
     

    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Zimmermann

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Djaa

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Totenpriester und Zimmermann Djaa.




    Sz.30.3.5:1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    bearbeiten

    Inf
    V\inf




    Sz.30.3.5:2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Bett

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Bearbeiten eines Bettes.




    Sz.30.3.6:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Tischler

    (unspecified)
    N.m:sg




    Sz.30.3.6:2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Zimmermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Tischler und ein Zimmermann der Totenstiftung.




    Sz.30.3.7
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    glätten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Gotteshalle

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Glätten (der Oberfläche) einer Gotteshalle.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Ladina Soubeyrand، Sophie Diepold، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ladina Soubeyrand، Sophie Diepold، Daniel A. Werning، جمل النص "Szenenbeischriften" (معرف النص SH72WMAHUNAHHNZO7LE47JH2YQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SH72WMAHUNAHHNZO7LE47JH2YQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)