Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text RVHHE2RFHFFNLG3DXDDWB76HRQ

de
Der [___]-Ausfluss(?) des Atum ist es.

[___] pn R, x+4 unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört

de
Diese [___]-Person [---]

unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört S, x+1 ca. 6Q zerstört wr r ḥr 2Q Zeichenreste

de
[---] größer/bedeutender/wichtiger als das Gesicht [---]

S, x+2 ca. 5Q zerstört ṯḥṯḥ

de
[---] Jubel/-n (?).

m =k sbt S, x+3 Satzende zerstört

de
Siehe, das Lachen [---]

ca. 5Q zerstört roter Zeichenrest? (vacat: 5Q leergelassen)

de
[---].
neuer Spruch

neuer Spruch S, x+4 ca. 5Q zerstört rḏi̯.y m [_]w[_] 1Q zerstört S, x+5 unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört

de
[---], gegeben in [---]

unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört T, x+1 ca. 5Q zerstört (vacat: [x+(?)]5Q leergelassen)

de
[---].
(Eine von 3 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2, #3)

neuer Spruch T, x+2 ca. 5Q zerstört nb =f r-ḫntj wꜥb.t =f mri̯.n nṯr.PL mꜣ.n =f hrw pw

de
[---] seinen Herrn an der Spitze seiner Balsamierungsstätte, den die Götter lieben (und) den er (an) diesem Tag gesehen hat (oder: er hat diesen Tag [des ---] gesehen; oder: er möge diesen Tag [des ---] sehen).

T, x+3 ca. 4,5Q zerstört ḥꜥi̯.y jb.PL =sn nḏm mꜣꜣ =sn wr pn

de
[---] sind erfreut und ihre Herzen sind fröhlich, wenn sie diesen Großen sehen (?).

    substantive_fem
    de
    [eine Körperflüssigkeit]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen im NS]

    (unspecified)
    dem.c
de
Der [___]-Ausfluss(?) des Atum ist es.

    substantive_masc
    de
    [eine Personenbezeichnung]

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    R, x+4
     
     

     
     




    unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört
     
     

     
     
de
Diese [___]-Person [---]




    unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört
     
     

     
     




    S, x+1
     
     

     
     




    ca. 6Q zerstört
     
     

     
     

    adjective
    de
    groß; bedeutend

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg




    2Q Zeichenreste
     
     

     
     
de
[---] größer/bedeutender/wichtiger als das Gesicht [---]




    S, x+2
     
     

     
     




    ca. 5Q zerstört
     
     

     
     

    undefined
    de
    [unklar]

    (unspecified)
    (undefined)
de
[---] Jubel/-n (?).

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Gelächter

    (unspecified)
    N.m:sg




    S, x+3
     
     

     
     




    Satzende zerstört
     
     

     
     
de
Siehe, das Lachen [---]


    ca. 5Q zerstört
     
     

     
     


    roter Zeichenrest?
     
     

     
     


    (vacat: 5Q leergelassen)
     
     

     
     
de
[---].


    neuer Spruch

    neuer Spruch
     
     

     
     




    S, x+4
     
     

     
     




    ca. 5Q zerstört
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    PsP
    V\res

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg




    1Q zerstört
     
     

     
     




    S, x+5
     
     

     
     




    unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört
     
     

     
     
de
[---], gegeben in [---]


    unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört
     
     

     
     


    T, x+1
     
     

     
     


    ca. 5Q zerstört
     
     

     
     


    (vacat: [x+(?)]5Q leergelassen)
     
     

     
     
de
[---].


    neuer Spruch

    neuer Spruch
     
     

     
     




    T, x+2
     
     

     
     




    ca. 5Q zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt); Heiligtum; Grab

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
[---] seinen Herrn an der Spitze seiner Balsamierungsstätte, den die Götter lieben (und) den er (an) diesem Tag gesehen hat (oder: er hat diesen Tag [des ---] gesehen; oder: er möge diesen Tag [des ---] sehen).




    T, x+3
     
     

     
     




    ca. 4,5Q zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    jubeln; erfreuen

    PsP
    V\res

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de
    sich freuen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
[---] sind erfreut und ihre Herzen sind fröhlich, wenn sie diesen Großen sehen (?).

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Recto: Magische Sprüche zum Erreichen von Gunst(?)" (Text-ID RVHHE2RFHFFNLG3DXDDWB76HRQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RVHHE2RFHFFNLG3DXDDWB76HRQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)