Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text RP2F6BGNDBAARDBNDHGFSFPIEM
de Goldhorus: Anch-mesut.
de König von Ober-und Unterägypten: Cheper-kꜣ-Re, L.H.G. selig.
de Sohn des Re: Sesostris, selig.
de Königliches Sendschreiben an den Gefolgsmann Sinuhe:
de Man wird Dir dieses Sendschreiben des Königs bringen, um Dich wissen zu lassen:
de (Nachdem) Du die Fremdländer durchzogen hattest, bist Du (schließlich) von Qatna nach Retenu hinaufgegangen.
de (Aber) gemäß dem Beschluß deines eigenen Herzens gab Dich Fremdland an Fremdland (weiter).
de Was hast Du (denn) getan, (so daß) man gegen Dich vorgehen müßte?
de Du hast (doch) keine Schmährede geführt (und) man hat (daher) ⸢⸮dein Reden?⸣ nicht bestraft!
de Man hörte (auch) deinen Namen nicht bei einer Anklage, (so daß) Du 〈deine〉 Bestrafung fürchten mußt!
(181) |
Ḥr.w-nbw Verso 7 ꜥnḫ-ms.w〈t〉.PL |
de Goldhorus: Anch-mesut. |
|
(182) |
de König von Ober-und Unterägypten: Cheper-kꜣ-Re, L.H.G. selig. |
||
(183) |
de Sohn des Re: Sesostris, selig. |
||
(184) |
wḏ.w-n(j)swt n Verso 8 šms.w Zꜣ-nh.t r-n.tj |
de Königliches Sendschreiben an den Gefolgsmann Sinuhe: |
|
(185) |
de Man wird Dir dieses Sendschreiben des Königs bringen, um Dich wissen zu lassen: |
||
(186) |
de (Nachdem) Du die Fremdländer durchzogen hattest, bist Du (schließlich) von Qatna nach Retenu hinaufgegangen. |
||
(187) |
de (Aber) gemäß dem Beschluß deines eigenen Herzens gab Dich Fremdland an Fremdland (weiter). |
||
(188) |
de Was hast Du (denn) getan, (so daß) man gegen Dich vorgehen müßte? |
||
(189) |
de Du hast (doch) keine Schmährede geführt (und) man hat (daher) ⸢⸮dein Reden?⸣ nicht bestraft! |
||
(190) |
de Man hörte (auch) deinen Namen nicht bei einer Anklage, (so daß) Du 〈deine〉 Bestrafung fürchten mußt! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Sätze von Text "Sinuhe" (Text-ID RP2F6BGNDBAARDBNDHGFSFPIEM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RP2F6BGNDBAARDBNDHGFSFPIEM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RP2F6BGNDBAARDBNDHGFSFPIEM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.