Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte RNFJ5DMJJRCP5O64ZRT4HEYQ7I

de
keine Übersetzung vorhanden
de
keine Übersetzung vorhanden
de
keine Übersetzung vorhanden
de
keine Übersetzung vorhanden

5 pzn

de
keine Übersetzung vorhanden
de
keine Übersetzung vorhanden
de
keine Übersetzung vorhanden



    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Krug]; [ein Hohlmaß (für Getränke)]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
keine Übersetzung vorhanden



    2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
keine Übersetzung vorhanden



    3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
keine Übersetzung vorhanden



    4
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N:sg
de
keine Übersetzung vorhanden



    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
keine Übersetzung vorhanden



    6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
keine Übersetzung vorhanden



    8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Personal

    (unspecified)
    N.f:sg
de
keine Übersetzung vorhanden
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, phrases du texte "pBerlin P 21001 (96 E)" (Identifiant de texte RNFJ5DMJJRCP5O64ZRT4HEYQ7I) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RNFJ5DMJJRCP5O64ZRT4HEYQ7I/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)