Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text REED47N2PNGD5HULYWF4VHCJPA
de ihre (eine) Hälfte werde in Honig gelegt (und) das Auge damit am Abend geschminkt, und ihre (andere) Hälfte werde getrocknet, fein zermahlen (und) das Auge werde damit am Morgen geschminkt.
de Ein anderes (Heilmittel) 〈für〉 das Stärken der Seh(kraft), etwas, das zu tun ist vom 1. Monat der Peret-Jahreszeit bis zum 2. Monat der Peret-Jahreszeit:
de Bleiglanz, „Männliches“ vom Bleiglanz, snn-Harz: Teil zu Teil (d.h. zu gleichen Teilen).
de Werde an/in die Augen gegeben.
de Oberägyptische sjꜣ-Droge, Bleiglanz: Teil zu Teil (d.h. zu gleichen Teilen).
de Werde an den „Rücken“ der Augen gegeben.
de Ein anderes (Heilmittel):
de Johannisbrot, Bleiglanz, Honig: Teil zu Teil (d.h. zu gleichen Teilen).
de Werde in die Augen gegeben.
(271) |
de ihre (eine) Hälfte werde in Honig gelegt (und) das Auge damit am Abend geschminkt, und ihre (andere) Hälfte werde getrocknet, fein zermahlen (und) das Auge werde damit am Morgen geschminkt. |
||
(272) |
de Ein anderes (Heilmittel) 〈für〉 das Stärken der Seh(kraft), etwas, das zu tun ist vom 1. Monat der Peret-Jahreszeit bis zum 2. Monat der Peret-Jahreszeit: |
||
(273) |
de Bleiglanz, „Männliches“ vom Bleiglanz, snn-Harz: Teil zu Teil (d.h. zu gleichen Teilen). |
||
(274) |
de Werde an/in die Augen gegeben. |
||
(275) |
Eb 394 k.t |
de Ein anderes (Heilmittel): |
|
(276) |
de Oberägyptische sjꜣ-Droge, Bleiglanz: Teil zu Teil (d.h. zu gleichen Teilen). |
||
(277) |
de Werde an den „Rücken“ der Augen gegeben. |
||
(278) |
Eb 395, vgl. Eb 399 k.t |
de Ein anderes (Heilmittel): |
|
(279) |
de Johannisbrot, Bleiglanz, Honig: Teil zu Teil (d.h. zu gleichen Teilen). |
||
(280) |
de Werde in die Augen gegeben. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "55,20-64,5 = Eb 336-431: Sammelhandschrift für die Augen (das „Augenbuch“)" (Text-ID REED47N2PNGD5HULYWF4VHCJPA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/REED47N2PNGD5HULYWF4VHCJPA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/REED47N2PNGD5HULYWF4VHCJPA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.