Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text REED47N2PNGD5HULYWF4VHCJPA
de werde in Tüchern durchgesiebt (?) und es (werde) an die Augen (ge)streut.
de Ein anderes Heilmittel zum Beseitigen von „Unebenheit“ (d.h. Trachom?) in den Augen:
de Blätter der Dornakazie: 1 (Dosis), Mehl vom Johannisbrot: 1 (Dosis), Granit: 1 (Dosis).
de [[Die Augen werden darüber]] verbunden.
de Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen von Blut an den Augen:
de Zwei Schalen aus Mergelton, die eine mit Mehl vom mjmj-Getreide und Milch einer (Frau), die einen Knaben geboren hat, die andere mit Milch.
de Werde nachts dem Tau ausgesetzt.
de Du solltest (?) früh auf sein, um deine Augen mit diesem mjmj-Getreide zu füllen.
de Nach diesem (Verfahren) wäschst du folglich die Augen 4 Mal täglich mit dieser Milch.
(231) |
de werde in Tüchern durchgesiebt (?) und es (werde) an die Augen (ge)streut. |
||
(232) |
de Ein anderes Heilmittel zum Beseitigen von „Unebenheit“ (d.h. Trachom?) in den Augen: |
||
(233) |
de Blätter der Dornakazie: 1 (Dosis), Mehl vom Johannisbrot: 1 (Dosis), Granit: 1 (Dosis). |
||
(234) |
de Werde zermahlen. |
||
(235) |
de [[Die Augen werden darüber]] verbunden. |
||
(236) |
de Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen von Blut an den Augen: |
||
(237) |
de Zwei Schalen aus Mergelton, die eine mit Mehl vom mjmj-Getreide und Milch einer (Frau), die einen Knaben geboren hat, die andere mit Milch. |
||
(238) |
de Werde nachts dem Tau ausgesetzt. |
||
(239) |
de Du solltest (?) früh auf sein, um deine Augen mit diesem mjmj-Getreide zu füllen. |
||
(240) |
de Nach diesem (Verfahren) wäschst du folglich die Augen 4 Mal täglich mit dieser Milch. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "55,20-64,5 = Eb 336-431: Sammelhandschrift für die Augen (das „Augenbuch“)" (Text-ID REED47N2PNGD5HULYWF4VHCJPA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/REED47N2PNGD5HULYWF4VHCJPA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/REED47N2PNGD5HULYWF4VHCJPA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.