Auszug aus einer Eulogie auf Thot(معرف النص QY2DRFNURRBIXAUBMXPDG6ISYA)
معرف دائم:
QY2DRFNURRBIXAUBMXPDG6ISYA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QY2DRFNURRBIXAUBMXPDG6ISYA
نوع البيانات: نص
تعليق حول الخط:
Vgl. Burkard/Fischer-Elfert, Verzeichnis, 161 (Nr. 243): „sorgfältige literarische Kursive“.
اللغة: Egyptien(s) de tradition
التأريخ: 20. Dynastie
تعليق حول التأريخ:
- Nach Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 160 weist der paläographische Befund auf die „fortgeschrittene Ramessidenzeit“ hin.
معلومات عن عدد السطور/الأعمدة
- – Nach Fischer-Elfert, Magika Hieratika.
ببليوغرافيا
-
– H.-W. Fischer-Elfert, Magika Hieratika in Berlin, Hannover, Heidelberg und München, ÄOP 2, Berlin/München/Boston 2015, 159-166 [*P, *T, *B, *Ü, *K].
-
– G. Burkard – H.-W. Fischer-Elfert, Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland XIX: Ägyptische Handschriften Teil 4, Stuttgart 1994, 161 (Nr. 243) [H (Auszug), K].
- – A. Roccati, Magica Taurinensia, 100-102 (§ 74-83) [Textsynopse, ohne pBerlin P 23220]
بروتوكول الملف
-
– Marc Brose: Ersteingabe, September 2021.
-
– Kay Klinger: Hieroglyphenkodierung, 08. Dez. 2021.
- – Peter Dils: allgemeine Kontrolle, 01. Febr. 2022.
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Kay Christine Klinger، Lutz Popko، Daniel A. Werning، "Auszug aus einer Eulogie auf Thot" (معرف النص QY2DRFNURRBIXAUBMXPDG6ISYA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QY2DRFNURRBIXAUBMXPDG6ISYA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QY2DRFNURRBIXAUBMXPDG6ISYA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.