Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text QUFWZTEPLRE4NHKCPAJXGSAOSQ
de Da sprach sie zu mir:
de Wer hat dich hergebracht, wer hat dich hergebracht, Kleiner?
de Wer hat dich zu dieser Insel des Meeres gebracht, deren 〈beide〉 Seiten im Wasser sind?
de Da beantwortete ich es ihr.
de Meine Arme waren (ehrfurchtsvoll) gebeugt vor ihr, als ich zu ihr sagte:
de Es war so, daß ich im Auftrag des Herrschers zum Bergwerk hinabzog in einem Schiff von 120 Ellen Länge und 40 Ellen Breite.
de 120 Seeleute waren auf ihm von den Besten Ägyptens.
de (Ob) sie zum Himmel blickten, (oder ob) sie aufs Land blickten, ihre Herzen waren kühner als die von Löwen.
de Noch ehe der Sturm kam, kündigten sie ihn an, und (ebenso) das Unwetter, bevor es losbrach.
de Ein jeder davon - sein Herz war kühner und sein Arm stärker als der seines Gefährten.
(71) |
de Da sprach sie zu mir: |
||
(72) |
de Wer hat dich hergebracht, wer hat dich hergebracht, Kleiner? |
||
(73) |
de Wer hat dich zu dieser Insel des Meeres gebracht, deren 〈beide〉 Seiten im Wasser sind? |
||
(74) |
de Da beantwortete ich es ihr. |
||
(75) |
de Meine Arme waren (ehrfurchtsvoll) gebeugt vor ihr, als ich zu ihr sagte: |
||
(76) |
de Es war so, daß ich im Auftrag des Herrschers zum Bergwerk hinabzog in einem Schiff von 120 Ellen Länge und 40 Ellen Breite. |
||
(77) |
de 120 Seeleute waren auf ihm von den Besten Ägyptens. |
||
(78) |
de (Ob) sie zum Himmel blickten, (oder ob) sie aufs Land blickten, ihre Herzen waren kühner als die von Löwen. |
||
(79) |
de Noch ehe der Sturm kam, kündigten sie ihn an, und (ebenso) das Unwetter, bevor es losbrach. |
||
(80) |
de Ein jeder davon - sein Herz war kühner und sein Arm stärker als der seines Gefährten. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils & Heinz Felber, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Die Geschichte des Schiffbrüchigen" (Text-ID QUFWZTEPLRE4NHKCPAJXGSAOSQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QUFWZTEPLRE4NHKCPAJXGSAOSQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QUFWZTEPLRE4NHKCPAJXGSAOSQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.