Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text QIIBR3CXBFCMVFVPKCMZ4CYYE4

de
Der Gott mit blindem Kopf wurde beschworen.
de
Dies ist ein Beschwören für dich selbst, (oh) Selkis (?).
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
de
Dies ist dieser Knoten/Spruch von Abydos (oder: Elephantine), der im Mund des Osiris ist, den [Horus auf dem Rückgrat] geknotet hat.
PT Spruch 231

PT Spruch 231 〈ḏd-mdw〉

de
〈Worte zu sprechen:〉
de
[Dein Knochen / deine Harpunspitze (?)] ist gefesselt (?), du wurdest gefesselt (?).
de
Die Herzen sind eingegrenzt/vertrieben (?).
de
Die beiden Pfeiler (?, oder die Bogenvölker?), die im Ofen (?) sind, wurden in die Stätte deines Fällens zurückgedrängt.
de
Das ist das Schlafzimmer des Horus.
PT Spruch 232

PT Spruch 232 ḏ(d)-mdw

de
Worte zu sprechen:

mtw.t wꜣi̯ 14 4 bis 5Q

de
Gift, sei fern (?) [... ...]

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Sätze von Text "Schlangensprüche PT 226-234, 236-243" (Text-ID QIIBR3CXBFCMVFVPKCMZ4CYYE4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 15.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QIIBR3CXBFCMVFVPKCMZ4CYYE4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 15.4.2025)