Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text QHJY7DEBQ5B3NP75SLSRBJ3N2A
de Er möge aus dem Horizont hervortreten!
de Die Türen der Nachtbarke sind ihm geöffnet.
de Die Tore der Tagesbarke sind aufgetan.
de Er atmet Maat.
de Er niest ("wirft/erschafft") Tefnut aus.
de Die Gefolgsleute folgen ihm.
de Osiris NN, gerechtfertigt, ist einer, der Re folgt, der das "Erz" empfangen hat, der den Schrein versorgt wie Horus, wenn sein Schicksal naht, dessen Plätze geheim sind in der Reinheit des Schreins, ein Bote des Gottes, dessen, der ihn liebt.
de Osiris NN, gerechtfertigt, ist einer, der Maat hervorgeholt hat, der ihm ihr Bild dargebracht hat.
de Osiris NN, gerechtfertigt, ist einer, der den Strick ergriffen und den Schrein festgezurrt hat.
(11) |
de Er möge aus dem Horizont hervortreten! |
||
(12) |
de Die Türen der Nachtbarke sind ihm geöffnet. |
||
(13) |
de Die Tore der Tagesbarke sind aufgetan. |
||
(14) |
de Er atmet Maat. |
||
(15) |
de Er niest ("wirft/erschafft") Tefnut aus. |
||
(16) |
de Die Gefolgsleute folgen ihm. |
||
(17) |
de Osiris NN, gerechtfertigt, ist einer, der Re folgt, der das "Erz" empfangen hat, der den Schrein versorgt wie Horus, wenn sein Schicksal naht, dessen Plätze geheim sind in der Reinheit des Schreins, ein Bote des Gottes, dessen, der ihn liebt. |
||
(18) |
de Osiris NN, gerechtfertigt, ist einer, der Maat hervorgeholt hat, der ihm ihr Bild dargebracht hat. |
||
(19) |
de Osiris NN, gerechtfertigt, ist einer, der den Strick ergriffen und den Schrein festgezurrt hat. |
||
(20) |
de Der Abscheu Osiris NNs, gerechtfertigt, ist das Unwetter. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 130" (Text ID QHJY7DEBQ5B3NP75SLSRBJ3N2A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QHJY7DEBQ5B3NP75SLSRBJ3N2A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QHJY7DEBQ5B3NP75SLSRBJ3N2A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).