Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text QFH6G7BSVNGF7DXYYE5SYBFMZE

  (1)

Zeile über 569-570 Dwn-ḥꜣ.t

de "Stirnvorstrecker"

  (2)

de "Prüfer" ist der Name dessen, der es (das Tor) bewacht.

  (3)

570 Sqd rn n smj jm =s

de "Schiffer"(?) ist der Name dessen, der darin meldet.

  (4)

Zeile über 571-572 Ḫsf-ḥr-ꜥšꜣ-ḫrw

de "Abwehrgesicht, der viel redet"

  (5)

571 Wbs rn n zꜣꜣ sw

de "Lodernder" ist der Name dessen, der es (das Tor) bewacht.

  (6)

de "Mit großer Nase" ist der Name dessen, der darin meldet.

  (7)

Zeile über 573-574 ⸮Jk.tj?

de "Herausfordernder"(?)

  (8)

de "Mit wachsamem Gesicht und Feuer" ist der Name dessen, der es (das Tor) bewacht.

  (9)

de "Mit bittendem Gesicht und rasender Kraft" ist der Name dessen, der darin meldet.

  (10)

Zeile über 575-576 Mds

de "Gewalttätiger/Messerbewehrter"





    Zeile über 569-570
     
     

     
     

    gods_name
    de [Wächter am Tor der Unterwelt]

    (unspecified)
    DIVN

de "Stirnvorstrecker"





    569
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de Subst.: Prüfer

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de "Prüfer" ist der Name dessen, der es (das Tor) bewacht.





    570
     
     

     
     

    substantive
    de Schiffer

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-lit
    de berichten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de "Schiffer"(?) ist der Name dessen, der darin meldet.





    Zeile über 571-572
     
     

     
     

    gods_name
    de Der mit abweisendem Gesicht, Vielstimmiger (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN

de "Abwehrgesicht, der viel redet"





    571
     
     

     
     

    gods_name
    de Flammender

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de "Lodernder" ist der Name dessen, der es (das Tor) bewacht.





    572
     
     

     
     

    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Nase

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-lit
    de berichten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de "Mit großer Nase" ist der Name dessen, der darin meldet.





    Zeile über 573-574
     
     

     
     

    substantive_fem
    de ob Nisbe: "Herausfordernder"?

    (unspecified)
    N.f:sg

de "Herausfordernder"(?)





    573
     
     

     
     

    gods_name
    de Wachgesicht (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de "Mit wachsamem Gesicht und Feuer" ist der Name dessen, der es (das Tor) bewacht.





    574
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de erbitten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de stark wehen (Sturm), rasen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-lit
    de berichten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de "Mit bittendem Gesicht und rasender Kraft" ist der Name dessen, der darin meldet.





    Zeile über 575-576
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gewalttätiger, Frevler

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Gewalttätiger/Messerbewehrter"

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Vinca Michaelis (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.03.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Vinca Michaelis, Sätze von Text "Tb 144" (Text-ID QFH6G7BSVNGF7DXYYE5SYBFMZE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QFH6G7BSVNGF7DXYYE5SYBFMZE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)