5,5-5,8: Anweisung für die Ankunft Pharaos(Identifiant de texte QA3J2WH36RF6VC7SRPH2HVAQME)
Identifiant permanent:
QA3J2WH36RF6VC7SRPH2HVAQME
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QA3J2WH36RF6VC7SRPH2HVAQME
Type de données: Texte
Écriture: Neuhieratische Buchschrift
Langue: literarisches Neuägyptisch
Commentaire sur la langue:
Die Miscellanies sind in einem Neuägyptisch mit Mittelägyptizismen oder eher einer Übergangsstufe zwischen Mittel- und Neuägyptisch geschrieben, St. Jäger, Altägyptische Berufstypologien, Göttingen 2004 (LingAeg, Studia monographica 4), S. 206.
Commentaire sur la catégorie de texte:
Auf dem Recto stehen Miscellanies. Das Verso enthält den Teil einer Zeichnung der Doppelkrone sowie eine kurze hieratische Notiz; aber der Papyrus ist auf einer Pappe montiert und das Verso nicht einsehbar, Gardiner, EHT, S. 35*, ders., LEM, S. XIX.
Datation: 19. Dynastie
Commentaire sur la datation:
- Aus paläographischen Gründen an das Ende der 19. Dynastie zu datieren, Gardiner, EHT, S. 35*. Nach Ragazzoli Bestandteil der Bibliothek des Inena.
Informations sur le nombre de lignes / colonnes
- Zeilenzählung nach Gardiner.
-
– R.A. Caminos, Late-Egyptian Miscellanies, London 1954 (BrownStud 1), S. 4446 [*B,*K,*Ü]
-
– A.H. Gardiner, Late-Egyptian Miscellanies, Bruxelles 1937 (BAe 7), S. XIX, 120,9-15 [*K,*T]
-
– Chl. Ragazzoli, Un nouveau manuscrit du scribe Inéna? Le recueil de miscellanées du Papyrus Koller (Pap. Berlin P. 3043), in: V.M. Lepper (Hg.), Forschung in der Papyrussammlung. Eine Festgabe für das Neue Museum, Berlin 2012 (Ägyptische und Orientalische Papyri und Handschriften des Ägyptischen Museums un Papyrussammlung Berlin 1), S. 239 [*P]
-
– A. Wiedemann, Hieratische Texte aus den Museen zu Berlin und Paris in Facsimile mit Uebersetzung und sachlichem Commentar, Leipzig 1879, S. 23, Tf. 14 [*F,Ü]
-
– A. Erman, F. Krebs, Aus den Papyrus der Königlichen Museen, Berlin 1899, S. 97 [Ü]
-
– A.H. Gardiner, Egyptian Hieratic Texts. Transcribed, Translated and Annotated. Series I. Literary Texts of the New Kingdom. Part I. The Papyrus Anastasi I and the Papyrus Koller together with Parallel Texts, Leipzig 1911, S. 42*, 48-49 [K,Ü,T]
-
#= pAnastasi IV, 13,8-11
-
#Edition der Parallele:
- – A.H. Gardiner, Late-Egyptian Miscellanies, Bruxelles 1937 (BAe 7), 49,13-50,1
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
- L. Popko, Erstaufnahme, 06.02.2012
Hiéroglyphes codés sans arrangement (séquence pure): Oui
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber, "5,5-5,8: Anweisung für die Ankunft Pharaos" (Identifiant de texte QA3J2WH36RF6VC7SRPH2HVAQME) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QA3J2WH36RF6VC7SRPH2HVAQME>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QA3J2WH36RF6VC7SRPH2HVAQME, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.