Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE
de der Angeredete (oder: Befragte), er pflegt zu antworten;
de (und) es ist der Schlafende, der einen Traum sieht.
de Was den Richter angeht, (und zwar den,) der bestraft werden sollte, er ist ein Vorbild (oder: Anführer) dessen, der (falsch) handelt.
de O Törichter, siehe, du bist erreicht/erwischt!
de O Unwissender, siehe, du bist befragt!
de O Wasserschwallschöpfer, siehe, du bist eingegangen (ob dies bedeutet: ins Wasser gegangen, d.h. vom einströmenden Wasser überholt?)!
de O Steuermann, laß dein Schiff nicht vom Kurs abkommen!
de O Lebenserhalter, laß nicht zu, daß man stirbt!
de O Vernichter (des Bösen), laß nicht zu, daß man vernichtet wird!
de O Schatten, tritt nicht auf wie das (sengende) Sonnenlicht!
(281) |
de der Angeredete (oder: Befragte), er pflegt zu antworten; |
||
(282) |
de (und) es ist der Schlafende, der einen Traum sieht. |
||
(283) |
de Was den Richter angeht, (und zwar den,) der bestraft werden sollte, er ist ein Vorbild (oder: Anführer) dessen, der (falsch) handelt. |
||
(284) |
de O Törichter, siehe, du bist erreicht/erwischt! |
||
(285) |
de O Unwissender, siehe, du bist befragt! |
||
(286) |
de O Wasserschwallschöpfer, siehe, du bist eingegangen (ob dies bedeutet: ins Wasser gegangen, d.h. vom einströmenden Wasser überholt?)! |
||
(287) |
de O Steuermann, laß dein Schiff nicht vom Kurs abkommen! |
||
(288) |
de O Lebenserhalter, laß nicht zu, daß man stirbt! |
||
(289) |
de O Vernichter (des Bösen), laß nicht zu, daß man vernichtet wird! |
||
(290) |
de O Schatten, tritt nicht auf wie das (sengende) Sonnenlicht! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Sätze von Text "Der beredte Bauer (Version B1)" (Text-ID PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.