Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text PQSHLK5HOFDIZOELLKDTXKDVGI

  (11)

de Zu rezitieren ⸢durch den Mann⸣ [… …] ⸢mit⸣ seinem Mund, mit ⸢gereinigtem⸣ […], (indem / wenn) sein Nagel / Daumen […] ist, ein Verfaulungs-Geschwulst 〈an〉 seinem Körper ist, das verhüllt worden ist [mit (?)] neuen ⸢Klei⸣dern, das [ge]schmückt ist [...] (und) seine beiden Arme [gebeugt (?)] sind.

  (12)

de Werde [Weihrauch] ins Feuer gegeben, ⸢nachd⸣em das Buch (oder: die Amulettrolle) (laut) gelesen worden ist.


    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    rt. 3,4
     
     

     
     

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann; Person; Wesen

    (unspecified)
    N.m:sg




    5Q
     
     

     
     

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
     

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP




    1,5Q
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de reinigen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg





     
     

     
     




    1Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Nagel; Kralle; Daumen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Verfaulungs-Geschwulst

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de umhüllen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kleid

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de neu

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    rt. 3,5
     
     

     
     





     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de schmücken

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    3Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de krumm sein

    PsP.3dum
    V\res-3du.m

de Zu rezitieren ⸢durch den Mann⸣ [… …] ⸢mit⸣ seinem Mund, mit ⸢gereinigtem⸣ […], (indem / wenn) sein Nagel / Daumen […] ist, ein Verfaulungs-Geschwulst 〈an〉 seinem Körper ist, das verhüllt worden ist [mit (?)] neuen ⸢Klei⸣dern, das [ge]schmückt ist [...] (und) seine beiden Arme [gebeugt (?)] sind.


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg




    {•}
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de (etwas) lesen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Buchrolle

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Werde [Weihrauch] ins Feuer gegeben, ⸢nachd⸣em das Buch (oder: die Amulettrolle) (laut) gelesen worden ist.

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 11/28/2017, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of text "Magischer Text" (Text ID PQSHLK5HOFDIZOELLKDTXKDVGI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PQSHLK5HOFDIZOELLKDTXKDVGI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)