Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte PM3SCVRD2VGS7IILKQPLHATPBQ

P/D ant/W 90 ca. 16 Q bw pw jri̯.n (Ꜣ)s.t n zꜣ =s P/D ant/W 91 ca. 16 Q

de
[...] dieser Platz, den Isis für ihren Sohn gemacht hat [...]
de
Pepi wird vorbeigehen [...]

ca. 1 Q ⸢Mr⸣.y-[Rꜥw] pn P/D ant/W 92 zerstört

de
Dieser Merire [...]

ca. 17 Q jwꜥ ca. 6 Q P/D ant/W 93 ca. 17 Q [_]r pꜣ.t ca. 6 Q P/D ant/W 94 ca. 19 Q Spuren Mr.y-Rꜥw ca. 2 Q P/D ant/W 95 ca. 22 Q Spur ca. 3 Q P/D ant/W 96 zerstört P/D ant/W 97 zerstört P/D ant/W 98 zerstört

de
[...] Keule [...] pꜣ.t-Gebäck [...] Merire [...]



    P/D ant/W 90
     
     

     
     



    ca. 16 Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    P/D ant/W 91
     
     

     
     



    ca. 16 Q
     
     

     
     
de
[...] dieser Platz, den Isis für ihren Sohn gemacht hat [...]


    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN



    ca. 3 Q
     
     

     
     
de
Pepi wird vorbeigehen [...]



    ca. 1 Q
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg



    P/D ant/W 92
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
Dieser Merire [...]



    ca. 17 Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Fleischstück (Keule mit Knochen)]

    (unspecified)
    N.m:sg



    ca. 6 Q
     
     

     
     



    P/D ant/W 93
     
     

     
     



    ca. 17 Q
     
     

     
     



    [_]r
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Brot; Kuchen (als Opfer)

    (unspecified)
    N.f:sg



    ca. 6 Q
     
     

     
     



    P/D ant/W 94
     
     

     
     



    ca. 19 Q
     
     

     
     



    Spuren
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN



    ca. 2 Q
     
     

     
     



    P/D ant/W 95
     
     

     
     



    ca. 22 Q
     
     

     
     



    Spur
     
     

     
     



    ca. 3 Q
     
     

     
     



    P/D ant/W 96
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    P/D ant/W 97
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    P/D ant/W 98
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...] Keule [...] pꜣ.t-Gebäck [...] Merire [...]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "PT 1078" (Identifiant de texte PM3SCVRD2VGS7IILKQPLHATPBQ) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PM3SCVRD2VGS7IILKQPLHATPBQ/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)