Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text PGMWKHHFSZBXFLLJ5IJWDXJ2DM
de Weiterer Spruch:
de Du sollst viermal ausspeien, Apep, Feind des Re, der einen Anschlag plante, der Böses ausheckte gegen den in seiner Kapelle!
de Du bist vernichtet, Rebell!
de Auf dein Gesicht sollst du fallen! Dein Gesicht ist geblendet!
de Von deinem Platz sollst du weichen!
de Verstopft sind deine Pfade!
de Versperrt sind deine Wege!
de In deinem gestrigen Zustand gehst du in die Knie!
de Deine Kraft existiert nicht, dein Herz schlägt langsam, dein Leib ist in Erstarrung.
de Du bist verstümmelt: Es ist unmöglich, dass du herauskommst!
(1) |
de Weiterer Spruch: |
||
(2) |
de Du sollst viermal ausspeien, Apep, Feind des Re, der einen Anschlag plante, der Böses ausheckte gegen den in seiner Kapelle! |
||
(3) |
de Du bist vernichtet, Rebell! |
||
(4) |
de Auf dein Gesicht sollst du fallen! Dein Gesicht ist geblendet! |
||
(5) |
de Von deinem Platz sollst du weichen! |
||
(6) |
de Verstopft sind deine Pfade! |
||
(7) |
de Versperrt sind deine Wege! |
||
(8) |
de In deinem gestrigen Zustand gehst du in die Knie! |
||
(9) |
de Deine Kraft existiert nicht, dein Herz schlägt langsam, dein Leib ist in Erstarrung. |
||
(10) |
de Du bist verstümmelt: Es ist unmöglich, dass du herauskommst! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Sätze von Text "Spruch 8 (Rückseite, 18-26)" (Text-ID PGMWKHHFSZBXFLLJ5IJWDXJ2DM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PGMWKHHFSZBXFLLJ5IJWDXJ2DM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PGMWKHHFSZBXFLLJ5IJWDXJ2DM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.