Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text P52IVRW4BJGVJA2SQIQWGICRWY
de Fürchte dich nicht, eine Sache zu tun, in der du im Recht bist!
de Begehe keinen Diebstahl!
de Man wird ihn (d.h. das Diebsgut) bei dir finden.
de Laß nicht zu, daß sich dein Sohn eine Frau aus einem anderen Ort nimmt, daß man ihn dir nicht wegnimmt!
de Besser stumm als hastig mit der Zunge.
de Besser ist sitzenbleiben als eine unbedeutende Arbeit tun.
de Sage nicht: "Ich bin an diese Sache (heran)gegangen", wenn du (doch) nicht an sie (heran)gegangen bist
de Müßiggang(?) soll dich nicht beherrschen(?)
de Gier soll dir keine Gans (d.h. Nahrung) verschaffen.
de Wenn man dich um Spreu / Kleie schickt und du dann Weizen findest, kaufe [ihn] nicht!
(71) |
de Fürchte dich nicht, eine Sache zu tun, in der du im Recht bist! |
||
(72) |
de Begehe keinen Diebstahl! |
||
(73) |
de Man wird ihn (d.h. das Diebsgut) bei dir finden. |
||
(74) |
de Laß nicht zu, daß sich dein Sohn eine Frau aus einem anderen Ort nimmt, daß man ihn dir nicht wegnimmt! |
||
(75) |
de Besser stumm als hastig mit der Zunge. |
||
(76) |
de Besser ist sitzenbleiben als eine unbedeutende Arbeit tun. |
||
(77) |
de Sage nicht: "Ich bin an diese Sache (heran)gegangen", wenn du (doch) nicht an sie (heran)gegangen bist |
||
(78) |
de Müßiggang(?) soll dich nicht beherrschen(?) |
||
(79) |
de Gier soll dir keine Gans (d.h. Nahrung) verschaffen. |
||
(80) |
de Wenn man dich um Spreu / Kleie schickt und du dann Weizen findest, kaufe [ihn] nicht! |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "BM 10508 " (Text ID P52IVRW4BJGVJA2SQIQWGICRWY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P52IVRW4BJGVJA2SQIQWGICRWY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P52IVRW4BJGVJA2SQIQWGICRWY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).