Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text OSNCPSOFBNCDZMUWHM4SFSFPLE

  (11)

de Die Götter sind früh auf, um [deine Vollkommenheit zu erhöhen],

  (12)

D 2, 199.7

de [die Neunheit ist früh auf, um dein Götterbild zu preisen],

  (13)

de die Göttinnen kommen zu dir in Lobpreis und mit Musik,

  (14)

de es freuen sich die Prächtigen bei deinem Nahen,

  (15)

D 2, 199.8

de die Bas von Pe und Nechen sind in Beifall für deinen Ka,

  (16)

de die Meretgöttinnen zupfen die Harfe für deine Majestät,

  (17)

de die Männer und Frauen verkünden deine Vollkommenheit,

  (18)

de die Großen und die Kleinen sagen:

  (19)

de „Groß sei deine Macht und groß deine Kraft, dein Ansehen möge die Ufer durchziehen,“

  (20)

de du mögest in Frieden erwachen, indem dein Herz zufrieden ist,


    verb_3-lit
    de früh auf sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de rühmen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Die Götter sind früh auf, um [deine Vollkommenheit zu erhöhen],


    verb_3-lit
    de früh auf sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    D 2, 199.7

    D 2, 199.7
     
     

     
     

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de preisen, verehren

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gestalt

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de [die Neunheit ist früh auf, um dein Götterbild zu preisen],





    2
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Musik

    (unspecified)
    N.m:sg

de die Göttinnen kommen zu dir in Lobpreis und mit Musik,


    verb_3-lit
    de jauchzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    gods_name
    de [Nilpferdgöttin]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nahen

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de es freuen sich die Prächtigen bei deinem Nahen,


    gods_name
    de Die Bas von Pe (Göttergruppe)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Die Bas von Hierakonpolis (Göttergruppe)

    (unspecified)
    DIVN


    D 2, 199.8

    D 2, 199.8
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de die Bas von Pe und Nechen sind in Beifall für deinen Ka,


    gods_name
    de Die beiden Meret-Göttinnen

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de Takt angeben

    Inf
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de die Meretgöttinnen zupfen die Harfe für deine Majestät,


    substantive_masc
    de Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de verkünden

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de die Männer und Frauen verkünden deine Vollkommenheit,


    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Kleiner, Geringer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

de die Großen und die Kleinen sagen:


    verb_2-gem
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    D 2, 199.9

    D 2, 199.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Macht (körperliche)

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-inf
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de umhergehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Ansehen

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de durch (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ufer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de „Groß sei deine Macht und groß deine Kraft, dein Ansehen möge die Ufer durchziehen,“


    verb_2-lit
    de aufwachen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb
    de sich freuen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

de du mögest in Frieden erwachen, indem dein Herz zufrieden ist,

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentences of text "Türlaibung außen, Ostseite/rechts, Hymnus an Hathor (D 2, 199-200)" (Text ID OSNCPSOFBNCDZMUWHM4SFSFPLE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OSNCPSOFBNCDZMUWHM4SFSFPLE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)