Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text OHMIH25V7FHTDJL5QMUKQSSJWY

  (141)

Lücke rt. 11,10 ⸢nꜣ⸣ ⸢mdw.t⸣ Rest der Zeile verloren

de [… … …] ⸢die Worte⸣ [… … …].

  (142)

rt. 11,11 ⸢fꜣi̯.y⸣ Rest der Zeile verloren

de ⸢Es soll heben⸣ [… … …].

  (143)

rt. 11,12 jri̯ ⸢Stẖ⸣ ca. 3,5Q ⸢=k⸣ Rest der Zeile verloren [ḥ(w)i̯] rt. 11,13 ḥr ḏꜣḏꜣ =k 〈•〉

de Seth soll machen […] dich (?) [… …] schlagen (?) / [der (?)] schlägt (?) auf deinen Kopf.

  (144)

de Dann wirst du gehen zu denen, die Rešep tötet, und denen, die treten vor den „Fernen“ des Onuris, 〈auf〉 [die gleiche Art] (?).

  (145)

Fragmentgruppe rt. 12-20 (= Massart, Recto § 9)

Fragmentgruppe rt. 12-20 (= Massart, Recto § 9)

  (146)

Fragment rt. 12

Fragment rt. 12 rt. 12,x+1 Zeile komplett verloren rt. 12,x+2 [j]m =sn

de [… … …] in ihnen (?).

  (147)

de Nicht ich bin es, der dich töten wird.

  (148)

de Horus ist es, der dich töten wird, durch stechen / stoßen (?) [in (?)] dein Herz.

  (149)

de Re und seine Neunheit sind Zeuge.

  (150)

Fragment rt. 13 rt. 13,x+1 Zeile bis auf wenige unleserliche Reste verloren rt. 13,x+2 [__]w ⸢•⸣ m ḏd pꜣ n.tj ḥr nḥm m ꜣyꜥ nb ḥnꜥ pꜣ n.tj Rest verloren

de [… … …] [Gott XY (?)], so wie es sagen der, der mit aller Macht errettet, und der, der [… … …].





    Lücke
     
     

     
     




    rt. 11,10
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_fem
    de Wort

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de [… … …] ⸢die Worte⸣ [… … …].





    rt. 11,11
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de hochheben

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de ⸢Es soll heben⸣ [… … …].





    rt. 11,12
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 3,5Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schlagen

    (unclear)
    V(unclear)




    rt. 11,13
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    〈•〉
     
     

     
     

de Seth soll machen […] dich (?) [… …] schlagen (?) / [der (?)] schlägt (?) auf deinen Kopf.


    particle_nonenclitic
    de dann

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de gehen

    kꜣ+SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    {•}
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    gods_name
    de Reschef

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de töten

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf




    rt. 11,14
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl





     
     

     
     

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de gehen

    Inf.t
    V\inf





     
     

     
     

    preposition
    de vor (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_3-inf
    de fern sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Onuris

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de entsprechend; demgemäß

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    Rest der Beschwörung verloren
     
     

     
     

de Dann wirst du gehen zu denen, die Rešep tötet, und denen, die treten vor den „Fernen“ des Onuris, 〈auf〉 [die gleiche Art] (?).



    Fragmentgruppe rt. 12-20 (= Massart, Recto § 9)
     
     

     
     


    Fragment rt. 12

    Fragment rt. 12
     
     

     
     




    rt. 12,x+1
     
     

     
     




    Zeile komplett verloren
     
     

     
     




    rt. 12,x+2
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     

de [… … …] in ihnen (?).


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de töten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

de Nicht ich bin es, der dich töten wird.


    particle
    de [Hervorhebungspartikel (jn-Konstruktion)]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de töten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    rt. 12,x+3
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de Horus ist es, der dich töten wird, durch stechen / stoßen (?) [in (?)] dein Herz.


    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeuge

    (unspecified)
    N.m:sg

de Re und seine Neunheit sind Zeuge.



    Fragment rt. 13

    Fragment rt. 13
     
     

     
     




    rt. 13,x+1
     
     

     
     




    Zeile bis auf wenige unleserliche Reste verloren
     
     

     
     




    rt. 13,x+2
     
     

     
     

    gods_name
    de [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN




    ⸢•⸣
     
     

     
     

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de retten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tapferkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg




    Rest verloren
     
     

     
     

de [… … …] [Gott XY (?)], so wie es sagen der, der mit aller Macht errettet, und der, der [… … …].

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of text "Magisch-Medizinischer Text" (Text ID OHMIH25V7FHTDJL5QMUKQSSJWY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OHMIH25V7FHTDJL5QMUKQSSJWY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)