Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text OFNZCATYCBHFVKIXQS45D6SLIY
de Die Türflügel des Himmels öffnen sich, die Türflügel der Ausgespannten (scil. Weiten des Himmels) gehen auf.
de Die Götter, die in Pe sind, sind ...(?), wenn sie zu Osiris Pepi Neferkare kommen [auf das Geräusch] von Isis' Weinen hin, auf Nephthys' Schreien hin, auf das Klagen jener beiden Ach-Geister [um diesen Großen], der aus der Duat kommt.
de Die Bas von Pe werden für dich tanzen(?), indem sie deinetwegen (ihr) Fleisch schlagen, indem sie deinetwegen ihre Arme schlagen (/in die Hände klatschen), indem sie deinetwegen mit ihren Schläfenhaaren zappeln, indem sie deinetwegen ihre Schenkel schlagen, indem sie über dich, Osiris Pepi Neferkare sagen:
de Du bist fortgegangen - mögest du wiederkommen;
de du bist eingeschlafen - [mögest du erwachen];
de du bist ⸢'gelandet' (gestorben)⸣ - mögest du leben.
de Steh auf und sieh, was dein Sohn für dich getan hat;
de wach auf und höre, [was] Horus [für] dich [getan hat]:
de Er hat für dich den, der dich erschlug, erschlagen als [Stier].
(1) |
1972 N/F/Se 100 = 759 ḏ(d)-mdw |
|
|
(2) |
de Die Türflügel des Himmels öffnen sich, die Türflügel der Ausgespannten (scil. Weiten des Himmels) gehen auf. |
||
(3) |
de Die Götter, die in Pe sind, sind ...(?), wenn sie zu Osiris Pepi Neferkare kommen [auf das Geräusch] von Isis' Weinen hin, auf Nephthys' Schreien hin, auf das Klagen jener beiden Ach-Geister [um diesen Großen], der aus der Duat kommt. |
||
(4) |
de Die Bas von Pe werden für dich tanzen(?), indem sie deinetwegen (ihr) Fleisch schlagen, indem sie deinetwegen ihre Arme schlagen (/in die Hände klatschen), indem sie deinetwegen mit ihren Schläfenhaaren zappeln, indem sie deinetwegen ihre Schenkel schlagen, indem sie über dich, Osiris Pepi Neferkare sagen: |
||
(5) |
de Du bist fortgegangen - mögest du wiederkommen; |
||
(6) |
de du bist eingeschlafen - [mögest du erwachen]; |
||
(7) |
de du bist ⸢'gelandet' (gestorben)⸣ - mögest du leben. |
||
(8) |
de Steh auf und sieh, was dein Sohn für dich getan hat; |
||
(9) |
de wach auf und höre, [was] Horus [für] dich [getan hat]: |
||
(10) |
de Er hat für dich den, der dich erschlug, erschlagen als [Stier]. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 670" (Text-ID OFNZCATYCBHFVKIXQS45D6SLIY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OFNZCATYCBHFVKIXQS45D6SLIY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OFNZCATYCBHFVKIXQS45D6SLIY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.