Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text OEXPQ7MHURDPBKPLWHZ5D3ZRKA



    König, links, mit Libation vor zwei( ) Gottheiten, rechts
     
     

     
     


    Opet 181
     
     

     
     

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    [___]
     
     

    (unspecified)


    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    [___]
     
     

    (unspecified)



    reste détruit
     
     

     
     

fr Le maître des deux terres [NN], le maître des couronnes [NN], [... ... ...].



    Opet 181
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP


    Rest der Kolumne
     
     

     
     


    ⸮Rꜥ.t?
     
     

    (unspecified)



    Rest der Kolumne
     
     

     
     


    Spuren
     
     

     
     


    Rest der Kolumne
     
     

     
     


    [___]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Rest der Kolumne
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Funktion

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Werk

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr Paroles dites par [dieu NN ...] Rat-[taui](?) [... ...] ⸮...? [... ...] leur [... ... ...] dans la fonction de celui grâce au travail duquel ils sont advenus.



    Opet 181
     
     

     
     


    [ḏd-mdw]
     
     

    (unspecified)



    [jn]
     
     

    (unspecified)



    Rest der Kolumne
     
     

     
     


    2. Kolumne zerstört
     
     

     
     


    ⸮m?
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    ⸮ḏi̯?
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de die Seienden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de die Nichtseienden (die Toten)

    (unspecified)
    N.m:sg

fr [Worte zu sprechen durch ..., ... ... ...] ⸮...? gut für die Seienden und die Nicht-Seienden.

  (1)

König, links, mit Libation vor zwei( ) Gottheiten, rechts

  (2)

Opet 181 nb-tꜣ.DU [___] nb-ḫꜥ[.PL] [___] reste détruit

fr Le maître des deux terres [NN], le maître des couronnes [NN], [... ... ...].

  (3)

Opet 181 ḏd-mdw jn Rest der Kolumne ⸮Rꜥ.t? Rest der Kolumne Spuren Rest der Kolumne [___] =sn Rest der Kolumne m jꜣ.t n[.tj] ḫpr =sn m rꜣ-ꜥ.DU =[f]

fr Paroles dites par [dieu NN ...] Rat-[taui](?) [... ...] ⸮...? [... ...] leur [... ... ...] dans la fonction de celui grâce au travail duquel ils sont advenus.

  (4)

Opet 181 [ḏd-mdw] [jn] Rest der Kolumne 2. Kolumne zerstört ⸮m? ḥr ⸮ḏi̯? nfr n n.tj.PL jw.tt.PL

fr [Worte zu sprechen durch ..., ... ... ...] ⸮...? gut für die Seienden und die Nicht-Seienden.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "2e reg: titre détruit" (Text-ID OEXPQ7MHURDPBKPLWHZ5D3ZRKA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OEXPQ7MHURDPBKPLWHZ5D3ZRKA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OEXPQ7MHURDPBKPLWHZ5D3ZRKA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)