Grabstele mit Sonnenhymnus, 2. Tagesstunde(Identifiant de texte O5IWOFYIZBBLPHHUWCKSQKX6FM)
Identifiant permanent:
O5IWOFYIZBBLPHHUWCKSQKX6FM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O5IWOFYIZBBLPHHUWCKSQKX6FM
Type de données: Texte
Écriture: reguläre Hieroglyphenschrift
Langue: Egyptien(s) de tradition
Commentaire sur la catégorie de texte:
Stundenritual, 2. Tagesstunde
Datation: Apries Haaibre
-
– A. Roccati, Il libro dei morti di Šešonq, in: Oriens Antiquus 15, 1976, Abb. 8 (in der Mitte) und Abb. 9 (Synopse) und p. 241-242 [*H,Ü,K]
-
– J. Assmann, Sonnenhymnen in Thebanischen Gräbern (Theben 1), Mainz 1983, 37 (Nr. 28b) [U,Ü nach Roccati]
-
– E. Graefe, Das Stundenritual: Zweite Stunde (synoptische Online-Edition: https://www.uni-muenster.de/IAEK/forschen/aeg/proj/laufend/stundenritual.html, 22.05.2021) (Text Sch2) [H, nur Auszug des Stundenrituals]
-
– K. Jansen-Winkeln, Inschriften der Spätzeit, IV/2, 741-742 [H] (nach Roccati)
-
– E. Graefe, Preliminary Report on the Usurpation of the Tomb of Karabasken (TT 391) by the High Steward of the God's Adoratrix, Padibastet, in: E. Pischikova, J. Budka, K. Griffin (Hrsg.), Thebes in the First Millennium BC: Art and Archaeology of the Kushite Period and Beyond (GHP Egyptology 27), London: Golden House Publications, 2018, 97-107 (hier: 107) [K]
- – Photo von E. Graefe (unpubliziert) [P]
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
-
– Erhart Graefe: Vorlage der Textsynopse, Transkription, Übersetzung, 20. Febr. 2018
- – Peter Dils: Texteingabe (Lemmatisierung, grammatische Kodierung) nach Vorlagen von Erhart Graefe (Transkription, Übersetzung); Hieroglypheneingabe nach Photo Graefe; Metadaten: 21. Juni 2021
Hiéroglyphes codés sans arrangement (séquence pure): Oui
Citer en tant que:
(Citation complète)Erhart Graefe, avec des contributions de Peter Dils, "Grabstele mit Sonnenhymnus, 2. Tagesstunde" (Identifiant de texte O5IWOFYIZBBLPHHUWCKSQKX6FM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O5IWOFYIZBBLPHHUWCKSQKX6FM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O5IWOFYIZBBLPHHUWCKSQKX6FM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.