Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte O5EZYMBOT5BRPEWTMGAU5GG7EM

300-301 302 303-305

300-301 zerstört 302 ⸢jty⸣ mki̯ mšꜥ =f 90 zerstört 303-305 zerstört

de
[§300-301] ... [§302] ⸢Herrscher⸣, der sein Heer schützt, ... [§303-305] ...
306 307

306 zerstört 307 r-n.tj

de
[§306] ... [§307] (wie folgt) ...:

ntk sꜣ-Rꜥw pri̯ 91 zerstört

de
Du bist der Sohn des Re, hervorgekommen ...
308-309

308-309 zerstört

de
[§308-309] ...
de
[§310] Dein [erhabener] Vater Pre übergab sie dir.
311-313

311-313 zerstört

de
[§311-313] ...
314 315

314 zerstört [bꜣk.PL] 315 jw ḥr =k ḥsꜣ.y 83 zerstört

de
[§314] ... [Diener] (= hethitische Armee)... [§315] wenn dein Gesicht grimmig ist ...?
316-318

316-318 zerstört

de
[§316-318] ...
319

319 zerstört ḏri̯ ḫn.PL =k 94 zerstört

de
[§319] ... deine Äußerungen ... hart ...
320-322

320-322 zerstört

de
[§320-322] ...



    300-301
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    302
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Heer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    90
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    303-305
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§300-301] ... [§302] ⸢Herrscher⸣, der sein Heer schützt, ... [§303-305] ...



    306
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    307
     
     

     
     


    particle
    de
    wie folgt

    (unspecified)
    PTCL
de
[§306] ... [§307] (wie folgt) ...:


    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    91
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
Du bist der Sohn des Re, hervorgekommen ...



    308-309
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§308-309] ...



    310
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Pre

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    92
     
     

     
     


    adjective
    de
    erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
[§310] Dein [erhabener] Vater Pre übergab sie dir.



    311-313
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§311-313] ...



    314
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Diener

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    315
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    grimmig sein

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m



    83
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§314] ... [Diener] (= hethitische Armee)... [§315] wenn dein Gesicht grimmig ist ...?



    316-318
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§316-318] ...



    319
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    fest sein

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Rede

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    94
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§319] ... deine Äußerungen ... hart ...



    320-322
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§320-322] ...
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.12.2022)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, phrases du texte "Qadesch-Schlacht Poem (L3)" (Identifiant de texte O5EZYMBOT5BRPEWTMGAU5GG7EM) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O5EZYMBOT5BRPEWTMGAU5GG7EM/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)