Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte O25S7YSVVZF4THK5OCVLE4455Y

1 nḏ

de
Das (Mehl) Mahlen.
de
Das Öffnen der Aperet-Krüge.
de
Die Backformen - nimm diesen der Töpfe.
de
Das Auspressen von sehr viel Bier.





    1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    verreiben, rühren, mahlen

    Inf
    V\inf
de
Das (Mehl) Mahlen.





    2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    öffnen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    [Krug]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Das Öffnen der Aperet-Krüge.





    3
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_adv/Verb
    AUX


    substantive_masc
    de
    Gußform

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    nehmen, in Besitz nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    [Topf]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Die Backformen - nimm diesen der Töpfe.





    4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    auspressen (etw. Feuchtes)

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß, viel, lang, alt, erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adverb
    de
    sehr

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Das Auspressen von sehr viel Bier.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 31.01.2023)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, phrases du texte "Texte" (Identifiant de texte O25S7YSVVZF4THK5OCVLE4455Y) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O25S7YSVVZF4THK5OCVLE4455Y/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)