Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text NY33XE7VUZEDRC5BO5R7M3KTB4
de Das Lobpreisen des (Überschwemmungsgottes) Hapi.
de
Sei gegrüßt, o Hapi,
der aus der Erde hervorgegangen ist, gekommen, um Ägypten (wieder)zubeleben;
de
der seine Erscheinungsform verbirgt, der Dunkle (oder: Dunkelheit/Finsternis) am Tage,
nachdem (?) sein Gefolge für ihn gesungen hat;
de
der die Feldpflanzen, die Re erschaffen hat, befeuchtet,
um jegliches [Kleinvieh] am Leben zu erhalten;
de
der das Bergland/Fremdland, das weit vom (Überschwemmungs)wasser ist, sättigt:
- sein Tau ist es, was 〈vom〉 Himmel herunterkommt -;
de
geliebt von (dem Erdgott) Geb, der (den Korngott) Nepri leitet/herbeiführt;
der {den magischen Spruch} 〈die Handwerke (oder: Werkstatt)〉 des (Handwerksgottes) Ptah gedeihen läßt.
de Dritter Monat des Sommers, Tag 28.
de
(O) Herr der Fische, mögest du die Wasser/Zugvögel nach Süden führen,
- es gibt keinen Vogel, der wegen der heißen Luft (?) (nach Ägypten) hinabsteigt -;
de
der die Gerste erschafft, der den Emmerweizen entstehen läßt,
der die Tempel festlich macht;
de
verzögert er sich (oder: bleibt er aus; wörtl.: ist er faul, nachlässig), dann verstopft (zwangsläufig) die Nase,
〈dann〉 ist jedermann (zwangsläufig) verwaist (oder: arm/verarmt).
(1) |
de Das Lobpreisen des (Überschwemmungsgottes) Hapi. |
||
(2) |
de
Sei gegrüßt, o Hapi, |
||
(3) |
de
der seine Erscheinungsform verbirgt, der Dunkle (oder: Dunkelheit/Finsternis) am Tage, |
||
(4) |
de
der die Feldpflanzen, die Re erschaffen hat, befeuchtet, |
||
(5) |
de
der das Bergland/Fremdland, das weit vom (Überschwemmungs)wasser ist, sättigt: |
||
(6) |
de
geliebt von (dem Erdgott) Geb, der (den Korngott) Nepri leitet/herbeiführt; |
||
(7) |
de Dritter Monat des Sommers, Tag 28. |
||
(8) |
de
(O) Herr der Fische, mögest du die Wasser/Zugvögel nach Süden führen, |
||
(9) |
de
der die Gerste erschafft, der den Emmerweizen entstehen läßt, |
||
(10) |
de
verzögert er sich (oder: bleibt er aus; wörtl.: ist er faul, nachlässig), dann verstopft (zwangsläufig) die Nase, |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Svenja Damm, Sentences of text "Der große Nilhymnus" (Text ID NY33XE7VUZEDRC5BO5R7M3KTB4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NY33XE7VUZEDRC5BO5R7M3KTB4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NY33XE7VUZEDRC5BO5R7M3KTB4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).