Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text NOR4E6VWSFCHLHZAASX67BVNQM

  (31)

Frg. 1, vso x+5 Zeilenanfang zerstört ⸢_⸣ꜣy.t bj[__] [___] ⸢n.t⸣ mw

de [---] [---] des Wassers (?).

  (32)

jry =st n =f Zeilenende zerstört

de Sie fertigte für ihn [---] (oder: Sie wird für ihn [---] fertigen)

  (33)

Ende des Textes?

Frg. 1, vso x+6 Zeilenanfang zerstört 3Q Zeichenreste ca. 4Q zerstört [__]n.w [šn]⸢.w⸣ =f Zeilenende zerstört Ende des Textes?

de [---] sein [H]aar (?) [---]





    Frg. 1, vso x+5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    ⸢_⸣ꜣy.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    bj[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de [---] [---] des Wassers (?).


    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.spec.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de Sie fertigte für ihn [---] (oder: Sie wird für ihn [---] fertigen)





    Frg. 1, vso x+6
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    3Q Zeichenreste
     
     

     
     




    ca. 4Q zerstört
     
     

     
     




    [__]n.w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Haar (allg.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    Ende des Textes?

    Ende des Textes?
     
     

     
     

de [---] sein [H]aar (?) [---]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Liebeslied" (Text-ID NOR4E6VWSFCHLHZAASX67BVNQM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NOR4E6VWSFCHLHZAASX67BVNQM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)