Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text NKIEFEULXFDYJEDL7QJ6ED2CV4
de
[Worte zu sprechen.] [Die sechste Stunde des Tages.] [... ... ...]
[Es ist (?) die Stunde (?) des ...] als (?) Re in seinen beiden Himmeln und des Aufrichtens der Flamme (durch die Götter?).
de Kommen seitens der Götter (oder: Die Flamme aufstellen durch die Götter).
de [Das ist das] Fällen [jenes Rebellen, der die Beiden Länder verbrennt. Die-den-Bogen-spannt (= Nechbet) ist] die Flamme (?) seines Auges bis hin zu Nubien und Asien.
de Sie erhebt sich (respektvoll) für Kenehu.
de Worte zu sprechen [durch den Erbfürsten und Grafen, den Siegelbewahrer des Königs von Unterägypten, den Einzigen Freund, geliebt, Augen] des oberägyptischen Königs, Ohren des Unterägyptischen Königs, Fürst an der Spitze der Untertanen, Prophet des Amun-Re, des Königs der Götter, Vorsteher der Propheten der Götter von [Ober]ägypten, [Vorsteher von ganz Oberägypten, Oberdomänenverwalter] der [Gottes]anbeterin, den wahrhaft Bekannten des Königs, von ihm geliebt, Pabasa, den Gerechtfertigten, Sohn des Gottesgeliebten Padibaset, des Gerechtfertigten, seine Mutter (ist) die Hausherrin, die Ehrwürdige, [Tasenetenhor, die Gerechtfertigte:]
de [Gegrüßet seiest Du], Chepre, der allein entstand, der den Himmel 〈machte〉, der das, was in der Erde ist, erschuf, der meine (?) Ewigkeit angefangen hat, für ewig und immer.
de
[Entstehe, zwei Mal! Sei hoch, zwei Mal! Sei ..., zwei Mal! ...]
[Li]cht gehört Dir, Licht gehört Deiner Barke (?).
(1) |
Pfeiler, oben Bildfeld, darunter 9 Textkolumnen |
Pfeiler, oben Bildfeld, darunter 9 Textkolumnen |
|
(2) |
Bildfeld komplett zerstört, [kniender Pabasa (rechts) vor falkenköpfigem Sonnengott und zweitem Gott (links)] alle Beischriften zerstört |
Bildfeld komplett zerstört, [kniender Pabasa (rechts) vor falkenköpfigem Sonnengott und zweitem Gott (links)] alle Beischriften zerstört |
|
(3) |
Pfeiler mit 9 Textkolumnen, retrograd angeordnet, Kol. 1 steht rechts |
Pfeiler mit 9 Textkolumnen, retrograd angeordnet, Kol. 1 steht rechts |
|
(4) |
de
[Worte zu sprechen.] [Die sechste Stunde des Tages.] [... ... ...] |
||
(5) |
de Kommen seitens der Götter (oder: Die Flamme aufstellen durch die Götter). |
||
(6) |
de [Das ist das] Fällen [jenes Rebellen, der die Beiden Länder verbrennt. Die-den-Bogen-spannt (= Nechbet) ist] die Flamme (?) seines Auges bis hin zu Nubien und Asien. |
||
(7) |
de Sie erhebt sich (respektvoll) für Kenehu. |
||
(8) |
Einleitung des Hymnus ḏ(d) mdw 3 [jn] [rpꜥ] [ḥꜣ.tj-ꜥ] [ḫtm.w-bj.tj] [smr-wꜥ(.tj)] [n.j-mr]w.t [jr.t.DU] nsw ⸢ꜥnḫ.wj⸣ ⸢bj.tj⸣ sr m-ḥꜣ.t rḫ.yt ḥm-nṯr Jmn-Rꜥw nsw nṯr.PL (j)m(.j)-r(ʾ)-ḥm.w-nṯr-n(.w)-nṯr.w-Tꜣ-[Šmꜥ.w] 4 ca. 6Q [jm.j-rʾ-pr-wr]-n(.j)-dwꜣ.t-[nṯr] rḫ-nsw-mꜣꜥ mri̯ =f Pꜣ~bꜣ~sꜣ mꜣꜥ-ḫrw zꜣ mr(.y)-nṯr Pꜣ-ḏi̯-Bꜣs.t mꜣꜥ-ḫrw ⸢mw.t⸣ =f nb.t-pr šps.t{b} 5 [Tꜣ-sn.t-n.t-Ḥrw] [mꜣꜥ.t-ḫrw] |
de Worte zu sprechen [durch den Erbfürsten und Grafen, den Siegelbewahrer des Königs von Unterägypten, den Einzigen Freund, geliebt, Augen] des oberägyptischen Königs, Ohren des Unterägyptischen Königs, Fürst an der Spitze der Untertanen, Prophet des Amun-Re, des Königs der Götter, Vorsteher der Propheten der Götter von [Ober]ägypten, [Vorsteher von ganz Oberägypten, Oberdomänenverwalter] der [Gottes]anbeterin, den wahrhaft Bekannten des Königs, von ihm geliebt, Pabasa, den Gerechtfertigten, Sohn des Gottesgeliebten Padibaset, des Gerechtfertigten, seine Mutter (ist) die Hausherrin, die Ehrwürdige, [Tasenetenhor, die Gerechtfertigte:] |
|
(9) |
de [Gegrüßet seiest Du], Chepre, der allein entstand, der den Himmel 〈machte〉, der das, was in der Erde ist, erschuf, der meine (?) Ewigkeit angefangen hat, für ewig und immer. |
||
(10) |
de
[Entstehe, zwei Mal! Sei hoch, zwei Mal! Sei ..., zwei Mal! ...] |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "6. Tagesstunde" (Text-ID NKIEFEULXFDYJEDL7QJ6ED2CV4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NKIEFEULXFDYJEDL7QJ6ED2CV4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NKIEFEULXFDYJEDL7QJ6ED2CV4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.