Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text NBP3ETZJM5HNFJRIUO5KBA4CV4

  (61)

de [Dann wirst du] herauskommen aus der Schläfe des NN, den die NN geboren hat.

  (62)

nn jw =j r jri̯.t n =k nꜣy =w Lücke

de Ich werde nicht für dich machen ihre […].

  (63)

de [Zu rezitieren über … … auf] feinem Leinen[stoff].

  (64)

Folgt als Illustration ein Anubis in Canidengestalt mit Doppelkrone, mehr nicht erhalten

di̯.w r ḫḫwj n z Folgt als Illustration ein Anubis in Canidengestalt mit Doppelkrone, mehr nicht erhalten

de Werde an den Hals des Mannes gegeben.


    particle
    de [Bildungselement von Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de [aux.]

    ḫr+SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    vs. 8,7
     
     

     
     

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Inf_Aux.wn
    V\inf

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schläfe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Dann wirst du] herauskommen aus der Schläfe des NN, den die NN geboren hat.


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t_Neg.bn jw
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    Lücke
     
     

     
     

de Ich werde nicht für dich machen ihre […].


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP




    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP




    vs. 8,8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de feiner Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Zu rezitieren über … … auf] feinem Leinen[stoff].


    verb_irr
    de geben

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Hals

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    Folgt als Illustration ein Anubis in Canidengestalt mit Doppelkrone, mehr nicht erhalten

    Folgt als Illustration ein Anubis in Canidengestalt mit Doppelkrone, mehr nicht erhalten
     
     

     
     

de Werde an den Hals des Mannes gegeben.

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 09/12/2017, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of text "Magisch-Medizinische Texte" (Text ID NBP3ETZJM5HNFJRIUO5KBA4CV4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NBP3ETZJM5HNFJRIUO5KBA4CV4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)