Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text N4UOLPQUSZDHLDRC2GOC4HUPHU
en I buried the old one of my city, I provided for the one who was not provided for.
en
I was a silent one among the officials,
one of whom it was said: "await his arrival!",
whose heart conducted his affairs,
who was sent on account his being efficient in the heart (of the king),
whom the king honoured in front of the Two Lands,
his trusted one at the fore of his subjects,
a truly rightful one to (lit. in the presence of) people,
an official who untied what was knotted,
one beloved of the gods of Thinis.
en An offering which the king gives, and Osiris, lord of Busiris, the great god, lord of Abydos, which Anubis who is atop his mountain, Imiut, lord of the sacred land, gives, and which Heqet together with Khnum give, and the gods of the sandbanks of Hu:
en may they give an invocation offering of a thousand of bulls and fowl, alabaster and 〈clothes〉 on the First Procession, in the Great Procession, on the Wag festival, on the festival of Thot, on the Rekeh festival, on the festival of the first day of the year, on every great festival performed in this temple.
en May Mehwen extend his hand to him, at the head of the dignitaries.
en May Osiris advance my place more than that of the great ones who are in the sacred land, for I am indeed a man for whom the hand is extended.
en I am a son of a great official of the Thinite nome, a magnate in his house, one great in his field, one rich in meat-offerings in the temple.
en My fathers were lords since the ancestors, children and seed of the primeval ones, and officials of the first time.
en The distinguished one, governor and overseer of priests Wepwawetaa, possessor of distinction.
(21) |
en I buried the old one of my city, I provided for the one who was not provided for. |
||
(22) |
en
I was a silent one among the officials, |
||
(23) |
en An offering which the king gives, and Osiris, lord of Busiris, the great god, lord of Abydos, which Anubis who is atop his mountain, Imiut, lord of the sacred land, gives, and which Heqet together with Khnum give, and the gods of the sandbanks of Hu: |
||
(24) |
en may they give an invocation offering of a thousand of bulls and fowl, alabaster and 〈clothes〉 on the First Procession, in the Great Procession, on the Wag festival, on the festival of Thot, on the Rekeh festival, on the festival of the first day of the year, on every great festival performed in this temple. |
||
(25) |
en May Mehwen extend his hand to him, at the head of the dignitaries. |
||
(26) |
en May Osiris advance my place more than that of the great ones who are in the sacred land, for I am indeed a man for whom the hand is extended. |
||
(27) |
en I am a son of a great official of the Thinite nome, a magnate in his house, one great in his field, one rich in meat-offerings in the temple. |
||
(28) |
en My fathers were lords since the ancestors, children and seed of the primeval ones, and officials of the first time. |
||
(29) |
jmꜣḫ(.w) Titel und Name ausgemeißelt {{⸢ḥꜣ.tj-ꜥ⸣}} {{⸢jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr⸣}} {{⸢Wp-wꜣ.t.PL-ꜥꜣ⸣}} {{⸢nb-jmꜣḫ⸣}} |
en The distinguished one, governor and overseer of priests Wepwawetaa, possessor of distinction. |
|
(30) |
Bildfeld in 2 Registern oben Opfertischszene ohne Beischriften unten stehender Würdenträger vor Opfertisch und Gabenbringern; keine Beischriften bei den Gabenbringern |
Bildfeld in 2 Registern oben Opfertischszene ohne Beischriften unten stehender Würdenträger vor Opfertisch und Gabenbringern; keine Beischriften bei den Gabenbringern |
|
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sätze von Text "Stele des Wepwawetaa (Leiden V 4 = AP 63)" (Text-ID N4UOLPQUSZDHLDRC2GOC4HUPHU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/N4UOLPQUSZDHLDRC2GOC4HUPHU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/N4UOLPQUSZDHLDRC2GOC4HUPHU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.