Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text N27DRUUW4FHE7ID4NUMM7MJNNU
de Der Iri-pat, Hati-a, mit großer Gunst und goßer Beliebtheit, der das Unwetter im Königshaus vertreibt, der mit Gutem eintritt, der in den Städten und Gauen Ruhe herstellt, der den Horus in seinem Haus zufriedenstellt, der auf das Danach blickt und die Zukunft kennt, der Acht gibt auf die Gottesverehrerin in ihrem Haus, Hüter des Geheimnisses des Königs an jedem seiner Sitze, der an die Gotteshand herankommt, der wirkliche Königsbekannte, den er liebt, Ibi, der Gerechtfertigte, er sagt zu den Nachkommenden:
de O ihr Lebenden auf der Erde, alle Priester, Gottesväter, wꜥb-Priester, Vorlesepriester, Schreiber, die ihr die Palette ergriffen habt, die ihr in die Gottesworte eingeführt seid!
de Euer Stadtgott soll euch loben, ihr sollt in einer langen Lebenszeit froh sein, wenn ihr sprecht:
de "Ein Königsopfer des Amun-Re, des Herrn der Throne der Beiden Länder, aus jedem guten Ding an jedem Fest im Himmel und auf Erden für den Obergutsverwalter Ibi."
(1) |
über dem Grabherrn, nach rechts gewandt, im Adorationsgestus vor Re-Harachte K1 (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ(.tj)-ꜥ wr ḥzw.t ꜥꜣ mr.t dr nšn m pr-nswt ꜥq K2 ẖr bw-nfr shru̯ m nʾ(.t).PL spꜣ(.t).PL sḥt[p] {ꜣ}〈Ḥr.w〉 m pr =f mꜣ{m} n m-ḫt K3 rḫ ḥn.tj rs tp ḥr ⸢dwꜣ.t⸣-nṯr ⸢m⸣ [pr] =s ḥr.j-sštꜣ ⸢nswt⸣ m s.t =f nb ꜥr m K4 ḏr.t-nṯr rḫ-nswt mꜣꜥ mr =f ⸢Jb⸣ ⸢mꜣꜥ-ḫrw⸣ ⸢ḏd⸣ =f ḫr jm(.j).⸢w-ḫt⸣ |
de Der Iri-pat, Hati-a, mit großer Gunst und goßer Beliebtheit, der das Unwetter im Königshaus vertreibt, der mit Gutem eintritt, der in den Städten und Gauen Ruhe herstellt, der den Horus in seinem Haus zufriedenstellt, der auf das Danach blickt und die Zukunft kennt, der Acht gibt auf die Gottesverehrerin in ihrem Haus, Hüter des Geheimnisses des Königs an jedem seiner Sitze, der an die Gotteshand herankommt, der wirkliche Königsbekannte, den er liebt, Ibi, der Gerechtfertigte, er sagt zu den Nachkommenden: |
|
(2) |
de O ihr Lebenden auf der Erde, alle Priester, Gottesväter, wꜥb-Priester, Vorlesepriester, Schreiber, die ihr die Palette ergriffen habt, die ihr in die Gottesworte eingeführt seid! |
||
(3) |
de Euer Stadtgott soll euch loben, ihr sollt in einer langen Lebenszeit froh sein, wenn ihr sprecht: |
||
(4) |
de "Ein Königsopfer des Amun-Re, des Herrn der Throne der Beiden Länder, aus jedem guten Ding an jedem Fest im Himmel und auf Erden für den Obergutsverwalter Ibi." |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Sätze von Text "T 43: Anruf an die Grabbesucher" (Text-ID N27DRUUW4FHE7ID4NUMM7MJNNU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/N27DRUUW4FHE7ID4NUMM7MJNNU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/N27DRUUW4FHE7ID4NUMM7MJNNU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.