Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text MYLIK5ECFRHYJNRBFRNPAQBSWQ


    undefined
    de Schreibung für bn-pw

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de feststellen, konstatieren, anerkennen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ort (= mꜣꜥ)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de Dativus ethicus

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    -1sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [periphrastisch mit Verbum/Subst.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    -1sg

de "Ich habe sie (Pl.) nicht den Ort finden lassen, wohin ich fortging."


    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de finden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.f

de "Sie werden(?) sie (Sg.; wen?) finden".


    verb
    de erschaudern

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    Zeichenreste
     
     

     
     


    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de Es erschauderte das Herz [... ...]



    Lücke
     
     

     
     


    A,2.x+24
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    place_name
    de Indien

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de Schreibung für ntj-ı͗w

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de wissen, kennen, können

    (unspecified)
    V

    verb
    de [periphrastisch mit Verbum / Substantiv]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

de "[... ...] Indien ewiglich, was ich werde tun können."


    interrogative_pronoun
    de was?

    (unspecified)
    Q

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de wissen, kennen, können

    (unspecified)
    V

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Großer, Fürst, Herrscher (von Fremdländern)

    (unspecified)
    TITL


    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de "Was ist es, was ich vor dem Großen werde sagen können [...]?"



    Lücke
     
     

     
     


    A,2.x+25
     
     

     
     


    abgerieben
     
     

     
     

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Er sprach (o.ä.)] mit seinem Herzen:


    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de (kondizional) wenn

    (unspecified)
    V

    verb
    de nicht 〈〈Negationsverb〉〉

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de [Substantiv]

    (unspecified)
    N

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V


    n
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Unglück; Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de 〈〈Bildeelement des Aoristes〉〉

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Großer, Fürst, Herrscher (von Fremdländern)

    (unspecified)
    TITL


    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de folgendermaßen: "Wenn meine ..?.. nicht zu mir kommen - Böses! - dann kommt zu mir der Große(?) [...]"



    Lücke
     
     

     
     


    A,2.x+26
     
     

     
     


    kurze Lücke
     
     

     
     

    verb
    de erreichen, gelangen, ankommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

de [... ...] sie erreichen.


    verb
    de sehen

    (unspecified)
    V

    person_name
    de ["Amazonenkönigin"]

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de [Objektsanschluß] 〈〈Form der Präposition r vor einigen Suffixen〉〉

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de betrübt sein, leiden

    (unspecified)
    V

    particle
    de im Umstandssatz mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de [in dj -] beunruhigt sein(?)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sarpot erblickte ihn, 〈indem〉 sein Herz betrübt war, indem er beunruhigt(?) war.


    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.f

de Sie sprach:

  (21)

de "Ich habe sie (Pl.) nicht den Ort finden lassen, wohin ich fortging."

  (22)

de "Sie werden(?) sie (Sg.; wen?) finden".

  (23)

š⸢r⸣ḥ ḥꜣtj Zeichenreste Rest der Zeile verloren

de Es erschauderte das Herz [... ...]

  (24)

Lücke A,2.x+24 Lücke [H]ntw nḥḥ mtw =j rḫ ı͗r =f

de "[... ...] Indien ewiglich, was ich werde tun können."

  (25)

de "Was ist es, was ich vor dem Großen werde sagen können [...]?"

  (26)

Lücke A,2.x+25 abgerieben ı͗rm ḥꜣtj =f

de [Er sprach (o.ä.)] mit seinem Herzen:

  (27)

de folgendermaßen: "Wenn meine ..?.. nicht zu mir kommen - Böses! - dann kommt zu mir der Große(?) [...]"

  (28)

Lücke A,2.x+26 kurze Lücke ⸢pḥ⸣ =w

de [... ...] sie erreichen.

  (29)

de Sarpot erblickte ihn, 〈indem〉 sein Herz betrübt war, indem er beunruhigt(?) war.

  (30)

de Sie sprach:

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "A,2" (Text ID MYLIK5ECFRHYJNRBFRNPAQBSWQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MYLIK5ECFRHYJNRBFRNPAQBSWQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MYLIK5ECFRHYJNRBFRNPAQBSWQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)