Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text MMJITNWXZJAIHFGPCF7AFOPIBU

fr
Il est celui qui repose au nord-ouest deu pic de Napata de la terre de Kouch.
fr
sans qu’il ne traverse vers l’est !
SAT 19, 38-39
fr
Ô Amon, le taureau, Scarabée, le premier des deux yeux,
SAT 19, 40

SAT 19, 40 ḥzꜣ ḏfḏ

fr
Celui à la pupille agressive,
SAT 19, 41
fr
L'Osiris un tel juste de voix est la parie inférieure de ton oeil oudjat.
SAT 19, 42

SAT 19, 42 Šꜣ~r~šꜣ~ḫ rn n tꜣ wꜥ(.t)

fr
Charechakh est le nom de l'un (du premier)

SAT 19, 43 Šꜣ~pwy~nṯr~jry~kꜣ 22 rn n tꜣ k.t

fr
Chapounetjeririka est le nom de l'autre (du second).

SAT 19, 44a-b ntf Šꜣꜥ Jmn Šꜣ~kt~tj~kꜣ~zꜣ~r~hꜣ Jtm.w

fr
Il est Chaa Amon Chatettjekasareha Atoum.
fr
« Celui qui illumine pour lui les deux terres éternellement » est son nom en vérité, en vérité !
SAT 19, 46

SAT 19, 46 mj r =k n Wsjr Mn mꜣꜥ-ḫrw

fr
Viens quant à toi à l'Osiris un tel juste de voix!
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 18.10.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb_163" (Text-ID MMJITNWXZJAIHFGPCF7AFOPIBU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 7.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MMJITNWXZJAIHFGPCF7AFOPIBU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 7.4.2025)