Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text M44O22QTDJHBHE2JD7CETEXMMM
de Behdeti, der große Gott.
de Behdeti, der große Gott.
de
Horus: Sewadj-taui; der große Gott, Herr beider Länder,
Herr des Ritualvollzugs: 𓍹Men-chau-Ra𓍺,
Leiblicher Sohn des Re: 𓍹Senaa-ib𓍺,
dem Leben, Dauer, Macht und Gesundheit gegeben ist, indem sein Herz (vor Freude) geweitet ist, wie Re ewiglich.
de (der König,) geliebt von Min-Horus, dem Starken, dem Sohn des Osiris.
de Min-Horus, den Starken, Anbeten bei seiner schönen Prozession durch den König von Unter- und Oberägypten, 𓍹Menchaure𓍺, dem ewiglich Leben gegeben ist, den leiblichen Sohn des Re, 𓍹Senaaib𓍺, der ewiglich lebe, wobei er sagt:
de Sei gegrüßt, Min, in Frieden!
de Sei gegrüßt, Min-Horus, der Gefolgsmann(?), in Frieden!
de Sei gegrüßt, Osiris Chontamenti, in Frieden!
(1) |
Stele in Scheintürform oben geflügelte Sonnenscheibe [A] darunter König (links) mit verehrend erhobenen Armen vor ithyphallischem Min (rechts) [B] zwischen König und Min ein Hymnus in 4 Kolumnen [C] |
Stele in Scheintürform oben geflügelte Sonnenscheibe [A] darunter König (links) mit verehrend erhobenen Armen vor ithyphallischem Min (rechts) [B] zwischen König und Min ein Hymnus in 4 Kolumnen [C] |
|
(2) |
de Behdeti, der große Gott. |
||
(3) |
de Behdeti, der große Gott. |
||
(4) |
de
Horus: Sewadj-taui; der große Gott, Herr beider Länder, |
||
(5) |
de (der König,) geliebt von Min-Horus, dem Starken, dem Sohn des Osiris. |
||
(6) |
de Min-Horus, den Starken, Anbeten bei seiner schönen Prozession durch den König von Unter- und Oberägypten, 𓍹Menchaure𓍺, dem ewiglich Leben gegeben ist, den leiblichen Sohn des Re, 𓍹Senaaib𓍺, der ewiglich lebe, wobei er sagt: |
||
(7) |
de Sei gegrüßt, Min, in Frieden! |
||
(8) |
de Sei gegrüßt, Min-Horus, der Gefolgsmann(?), in Frieden! |
||
(9) |
de Sei gegrüßt, Osiris Chontamenti, in Frieden! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sätze von Text "Stele des Senaaib (Kairo CG 20517)" (Text-ID M44O22QTDJHBHE2JD7CETEXMMM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M44O22QTDJHBHE2JD7CETEXMMM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M44O22QTDJHBHE2JD7CETEXMMM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.