Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text LYKWOITTTBDNTKND5CAQ46VSSE



    2195b'
     
     

     
     


    N/V/E 84 = 1348
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de [Worte sprechen:]


    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de [O Pepi Neferkare!]



    2196a
     
     

     
     


    N/V/E 85 = 1349
     
     

     
     

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du hast deine wrr.t-Krone, die wrr.t-Krone ist auf dir.



    2196b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.du.stabs
    N:du


    2196c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de wirkungsmächtig sein; verklärt sein; herrlich sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    zerstört
     
     

     
     

de Du hast die wrr.t-Krone bei den beiden Neunheiten genommen, so daß du Ach wirst unter [deinen] Brüdern [...].



    2197a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    2197b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    N/V/E 86 = 1350
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de [... zu(?)] den Achs.



    2198a
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de O Pepi Neferkare!


    verb_3-lit
    de aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    2198b
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sich setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb
    de froh sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    particle_enclitic
    de wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN

de Steh auf, setz dich und sei froh wie Anubis an der Spitze der Westlichen.



    2199a
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Eigenschaft

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    zerstört
     
     

     
     

de Du bist gemäß [deiner] Eigenschaften gekommen (?), [...].



    2199b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]

  (1)

2195b'

2195b' N/V/E 84 = 1348 [ḏ(d)-mdw]

de [Worte sprechen:]

  (2)

de [O Pepi Neferkare!]

  (3)

2196a N/V/E 85 = 1349 wrr.t =k n =k wrr.t tp =k

de Du hast deine wrr.t-Krone, die wrr.t-Krone ist auf dir.

  (4)

de Du hast die wrr.t-Krone bei den beiden Neunheiten genommen, so daß du Ach wirst unter [deinen] Brüdern [...].

  (5)

2197a

2197a zerstört

de [...]

  (6)

2197b

2197b zerstört N/V/E 86 = 1350 ꜣḫ.PL

de [... zu(?)] den Achs.

  (7)

2198a

de O Pepi Neferkare!

  (8)

de Steh auf, setz dich und sei froh wie Anubis an der Spitze der Westlichen.

  (9)

2199a

2199a jyi̯.t jr qd[.w] =[k] zerstört

de Du bist gemäß [deiner] Eigenschaften gekommen (?), [...].

  (10)

2199b

2199b zerstört

de [...]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 701B" (Text-ID LYKWOITTTBDNTKND5CAQ46VSSE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LYKWOITTTBDNTKND5CAQ46VSSE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LYKWOITTTBDNTKND5CAQ46VSSE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)