Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text LXDK24KZJ5GDLLQSIF7Y5GOW3M





    x+1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_3-lit
    de beißen; stechen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    Lücke
     
     

     
     

de [...] Fett (?) für den, der gebissen wurde [...]





    x+2
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_3-lit
    de beißen; stechen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN




    Lücke
     
     

     
     

de [... ... ...] der, der gebissen wurde, auf das Wort des Horus, [des Beschwörers (?)], hin.





    x+3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Beschwörer; Rezitierer

    (unspecified)
    N





     
     

     
     

de [... ... ...] auf das Wort des Horus, des Beschwörers, hin.


    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN




    Lücke
     
     

     
     

de Dein Schutz ist Horus [... ... ...]

  (1)

x+1 Lücke ꜥḏ n pꜣ n.tj pzḥ Lücke

de [...] Fett (?) für den, der gebissen wurde [...]

  (2)

x+2 Lücke ⸢⸮pꜣ?⸣ n.tj pzḥ m ḏd Ḥr.w Lücke

de [... ... ...] der, der gebissen wurde, auf das Wort des Horus, [des Beschwörers (?)], hin.

  (3)

x+3 Lücke m ḏd Ḥr.w šn.t(j)

de [... ... ...] auf das Wort des Horus, des Beschwörers, hin.

  (4)

zꜣ =k Ḥr[.w] Lücke

de Dein Schutz ist Horus [... ... ...]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.02.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Sätze von Text "oDeM 1682" (Text-ID LXDK24KZJ5GDLLQSIF7Y5GOW3M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LXDK24KZJ5GDLLQSIF7Y5GOW3M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LXDK24KZJ5GDLLQSIF7Y5GOW3M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)