Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text LQC6HSP5V5FILJ7SQKFGCHU2NI

Ende von Spruch 29

vs. 12,2 Ende von Spruch 29 ky n(.j) nm(w)

de
Ein weiterer Spruch eines Zwerges:

nm(w) vs. 12,3 nfr mj ḥr hꜣb tw

de
(O) guter Zwerg, komm wegen dessen, der dich schickte!
de
Denn er ist Re, der, der steht, während Thot sitzt;
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
de
dessen Füße auf dem Fußboden dessen sind, was Nut/Nun umarmt, 〈dessen〉 Hand auf dem (Decken)balken ruht.
de
Steige herab, Plazenta, steige herab, Plazenta, steige herab!
de
Ich bin Horus, der beschwört, damit die Gebärende besser wird als sie war, wie sie herausgekommen ist.
de
(O) Sepertuenes, Horusfrau, (o) Nechbet, Nubierin, (o) Östliche (?), (o) Unut, Herrin von Hermopolis! Kommt, möget ihr tun, was ihr erreichen könnt(?)!
de
Sieh, so soll Hathor ihre Hand auf sie tun, 〈in〉 Wohlergehen und Gesundheit (oder: 〈mit〉 einem Amulett der Gesundheit)!
de
Ich bin Horus, der sie rettet!
de
Werde viermal rezitiert über einem Tonzwerg;





    vs. 12,2
     
     

     
     



    Ende von Spruch 29

    Ende von Spruch 29
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg