Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text LJRFPD6QUZC6NPP5S4YA4LLJVY

x+1 ca. 23cm [_].w.PL rs ḥr Wsr.w P(ꜣ)-⸢ḏi̯⸣-Ḥr.w-Rs-⸢n⸣.[t] mꜣꜥ-⸢ḫrw⸣ 86cm x+2 ca. 20cm [_].PL

de
[...] (wachen) über Osiris Padihorresnet, den Gerechtfertigten, [...]
de
Möget ihr ihn schützen! (?)

nn zerstört

de
Nicht [...]

zerstört x+3 18cm ⸮s.t? ⸢ns.t⸣ =f

de
[...] 〈sein〉 Sitz und sein Thron. (?)

n⸮t?f zerstört

de
Er ist es, [...].




    x+1
     
     

     
     




    ca. 23cm
     
     

     
     




    [_].w.PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_2-lit
    de
    wachen

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    86cm
     
     

     
     




    x+2
     
     

     
     




    ca. 20cm
     
     

     
     




    [_].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[...] (wachen) über Osiris Padihorresnet, den Gerechtfertigten, [...]

    verb
    de
    schützen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Möget ihr ihn schützen! (?)

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL




    zerstört
     
     

     
     
de
Nicht [...]




    zerstört
     
     

     
     




    x+3
     
     

     
     




    18cm
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Sitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[...] 〈sein〉 Sitz und sein Thron. (?)

    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m




    zerstört
     
     

     
     
de
Er ist es, [...].
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "T 380" (Text-ID LJRFPD6QUZC6NPP5S4YA4LLJVY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LJRFPD6QUZC6NPP5S4YA4LLJVY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)