جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص LHWS4PAQ3VERRLKMCCHUDKPEQA

Amd. Nr. 348 vor menschenköpfigem Gott

Amd. Nr. 348 vor menschenköpfigem Gott Ḥtp-nṯr.PL

de
'Der die Götter zufriedenstellt' (?).
Amd. Nr. 349 vor schlangen(?)köpfigem Gott

Amd. Nr. 349 vor schlangen(?)köpfigem Gott Snḏ-n=f-jmn.t(jw)

de
'Vor dem sich die Westlichen fürchten'.
Amd. Nr. 350 vor stierköpfigem Gott

Amd. Nr. 350 vor stierköpfigem Gott (M){n}〈z〉.t{ḥ}

de
'Mezet-Stab'.
Amd. Nr. 351 ~ Amd. 412 vor stierköpfigem Gott النقوش مرتبة بشكل اصطناعي

Amd. Nr. 351 ~ Amd. 412 vor stierköpfigem Gott S(ꜣ)m-ẖꜣ.t-m(w)t.PL-{ꜣ}〈m〉-hh

de
'Der den Leichnam der Toten mit (seinem) Gluthauch verbrennt'.
Amd. Nr. 352 vor Gott mit "Heiligenschein"

Amd. Nr. 352 vor Gott mit "Heiligenschein" {Jbḥ}〈Ꜥb〉.y

de
'Gehörnter(?)/Der mit den beiden Hörnern(?)'.
Amd. Nr. 353 vor menschenköpfigem Gott

Amd. Nr. 353 vor menschenköpfigem Gott Jni̯-mꜣꜥ(.t)

de
'Der die Wahrheit/Maat bringt'.
Amd. Nr. 354 vor Gott mit Krummstäben النقوش مرتبة بشكل اصطناعي

Amd. Nr. 354 vor Gott mit Krummstäben Ꜥn-ḥr-{n}〈s〉pḥ.wt

de
'Der mit umgewendetem Gesicht, der mit dem Lasso fängt (?)'.
Amd. Nr. 355 vor widderköpfigem Gott

Amd. Nr. 355 vor widderköpfigem Gott Bꜣ-{fn}pf-〈jr.j〉-mwt.PL

de
'Jener Ba, der zu den Toten gehört'.
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
de
Sie lebt vom Blut der Toten, {Die Umstürzende, die über dem Zerschneiden der Toten ist (?)}, [von] dem, womit diese Götter sie ⸢versehen⸣.
Amd. Nr. 356 vor Göttin, die Feind schlägt

Amd. Nr. 356 vor Göttin, die Feind schlägt 〈Ḫm(.t)-ḥr.t-dn(.t)-mwt.PL

de
'Die Umstürzende, die über dem Zerschneiden der Toten ist (?)'.



    Amd. Nr. 348

    Amd. Nr. 348
     
     

     
     



    vor menschenköpfigem Gott

    vor menschenköpfigem Gott
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der die Götter zufriedenstellt

    (unspecified)
    DIVN
de
'Der die Götter zufriedenstellt' (?).



    Amd. Nr. 349

    Amd. Nr. 349
     
     

     
     



    vor schlangen(?)köpfigem Gott

    vor schlangen(?)köpfigem Gott
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Vor dem sich die Westlichen fürchten

    (unspecified)
    DIVN
de
'Vor dem sich die Westlichen fürchten'.



    Amd. Nr. 350

    Amd. Nr. 350
     
     

     
     



    vor stierköpfigem Gott

    vor stierköpfigem Gott
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    Mezet

    (unspecified)
    PROPN
de
'Mezet-Stab'.



    Amd. Nr. 351 ~ Amd. 412

    Amd. Nr. 351 ~ Amd. 412
     
     

     
     



    vor stierköpfigem Gott

    vor stierköpfigem Gott
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der den Leichnam der Toten mit Gluthauch verbrennt

    (unspecified)
    DIVN
de
'Der den Leichnam der Toten mit (seinem) Gluthauch verbrennt'.



    Amd. Nr. 352

    Amd. Nr. 352
     
     

     
     



    vor Gott mit "Heiligenschein"

    vor Gott mit "Heiligenschein"
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Die beiden Hörner

    (unspecified)
    DIVN
de
'Gehörnter(?)/Der mit den beiden Hörnern(?)'.



    Amd. Nr. 353

    Amd. Nr. 353
     
     

     
     



    vor menschenköpfigem Gott

    vor menschenköpfigem Gott
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der die Wahrheit bringt

    (unspecified)
    DIVN
de
'Der die Wahrheit/Maat bringt'.



    Amd. Nr. 354

    Amd. Nr. 354
     
     

     
     



    vor Gott mit Krummstäben

    vor Gott mit Krummstäben
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der mit umgewendetem Gesicht, der mit dem Lasso fängt

    (unspecified)
    DIVN
de
'Der mit umgewendetem Gesicht, der mit dem Lasso fängt (?)'.



    Amd. Nr. 355

    Amd. Nr. 355
     
     

     
     



    vor widderköpfigem Gott

    vor widderköpfigem Gott
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Jener Ba, der zu den Toten gehört

    (unspecified)
    DIVN
de
'Jener Ba, der zu den Toten gehört'.



    Amd. 414

    Amd. 414
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Blut

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Toter

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Die Umstürzende, die über dem Zerschneiden der Toten ist (?)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    ausrüsten

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Sie lebt vom Blut der Toten, {Die Umstürzende, die über dem Zerschneiden der Toten ist (?)}, [von] dem, womit diese Götter sie ⸢versehen⸣.



    Amd. Nr. 356

    Amd. Nr. 356
     
     

     
     



    vor Göttin, die Feind schlägt

    vor Göttin, die Feind schlägt
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Die Umstürzende, die über dem Zerschneiden der Toten ist (?)

    (unspecified)
    DIVN
de
'Die Umstürzende, die über dem Zerschneiden der Toten ist (?)'.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Sophie Diepold، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/١٢/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Sophie Diepold، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage، جمل النص "Amduat, 5. Stunde, Beischriften" (معرف النص LHWS4PAQ3VERRLKMCCHUDKPEQA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LHWS4PAQ3VERRLKMCCHUDKPEQA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)