Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text LCCCO3C7YNFPFP3CZC3MCFYNCI
de Anfang der Heilmittel zum Beseitigen des špn-Leidens und dessen, was den Körper eines Mannes oder einer Frau zusammenschnürt:
de Unterägyptisches Salz: ein viertel (Dja), Weihrauch: ein viertel (Dja), Pflanzenbrei: 1/32 (Oipe = 2 Dja).
de Werde in den Hintern gegossen.
de Es kann (auch) hergestellt werden, ohne Weihrauch (dazu) zu geben.
de Harn: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Johannisbrot: ein halbes Dja (?), Öl/Fett: 1/64 (Oipe = 1 Dja).
de Pflanzenbrei: 1/32+1/64 (Oipe = 3 Dja), Olivenöl: ein halbes Dja (?), Abgestoßene (Späne) vom Kupfer: 1/16 (Dja), Bleiglanz: 1/16 (Dja), Honig: 1/8 (Dja).
(1) |
de Anfang der Heilmittel zum Beseitigen des špn-Leidens und dessen, was den Körper eines Mannes oder einer Frau zusammenschnürt: |
||
(2) |
ḥmꜣ.t-mḥ.t 86,5 ḥsb sntr ḥsb ḥsꜣ 1/32 |
de Unterägyptisches Salz: ein viertel (Dja), Weihrauch: ein viertel (Dja), Pflanzenbrei: 1/32 (Oipe = 2 Dja). |
|
(3) |
de Werde in den Hintern gegossen. |
||
(4) |
de Es kann (auch) hergestellt werden, ohne Weihrauch (dazu) zu geben. |
||
(5) |
Eb 706 k.t |
de Ein anderes (Heilmittel): |
|
(6) |
de Harn: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Johannisbrot: ein halbes Dja (?), Öl/Fett: 1/64 (Oipe = 1 Dja). |
||
(7) |
de (Werde) ebenso (verfahren). |
||
(8) |
Eb 707 k.t |
de Ein anderes (Heilmittel): |
|
(9) |
de Pflanzenbrei: 1/32+1/64 (Oipe = 3 Dja), Olivenöl: ein halbes Dja (?), Abgestoßene (Späne) vom Kupfer: 1/16 (Dja), Bleiglanz: 1/16 (Dja), Honig: 1/8 (Dja). |
||
(10) |
de (Werde) ebenso (verfahren). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "86,4-88,3 = Eb 705-725: Heilmittel gegen <span class="bbaw-libertine">špn</span>, <span class="bbaw-libertine">ḫnš</span> und <span class="bbaw-libertine">tpꜣ.w</span> sowie Kosmetika" (Text-ID LCCCO3C7YNFPFP3CZC3MCFYNCI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LCCCO3C7YNFPFP3CZC3MCFYNCI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LCCCO3C7YNFPFP3CZC3MCFYNCI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.