Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text LBLVHDOK2NAAJFZWFXJ6FMJK4A
de Nicht soll der, der dies hören wird, sagen: „Das ist Prahlerei!“, was ich gesagt habe, sondern (er soll) sagen:
de „Oh wie vollkommen ist es bei ihr/hat sie es! Oh wie wahrhaftig ist es bei ihrem Vater!“
de (Denn) der Gott weiß das von mir, Amun, der Herr der Throne der Beiden Länder.
de Er veranlasste, dass ich das Schwarze Land (= Ägypten) (und) das Rote Land (= die Wüste/das Ausland) beherrsche, als Lohn dafür, ohne dass es einen Rebellen gegen mich gibt in allen Ländern, (und indem) alle Fremdländer mir Untertan sind.
de Er machte meine Grenze bis zu den Enden des Himmels, (indem) mir alles, was die Sonnenscheibe umkreist, zu Diensten ist.
de Er hat mir alles, was bei ihm war, überantwortet, (denn) er wusste/hatte erkannt, dass ich es für ihn (gut) leiten würde.
de Ich bin seine wahrhaftige Tochter, die ihn wertschätzt (lit. verklärt), die ⸢herausfindet⸣, was er angeordnet hat.
de (Und) das ist meine Belohnung von meinem Vater: Leben, Dauer, Wohlergehen auf dem Horusthron der Lebenden, wie Re, ewiglich.
(41) |
de Nicht soll der, der dies hören wird, sagen: „Das ist Prahlerei!“, was ich gesagt habe, sondern (er soll) sagen: |
||
(42) |
de „Oh wie vollkommen ist es bei ihr/hat sie es! Oh wie wahrhaftig ist es bei ihrem Vater!“ |
||
(43) |
de (Denn) der Gott weiß das von mir, Amun, der Herr der Throne der Beiden Länder. |
||
(44) |
de Er veranlasste, dass ich das Schwarze Land (= Ägypten) (und) das Rote Land (= die Wüste/das Ausland) beherrsche, als Lohn dafür, ohne dass es einen Rebellen gegen mich gibt in allen Ländern, (und indem) alle Fremdländer mir Untertan sind. |
||
(45) |
de Er machte meine Grenze bis zu den Enden des Himmels, (indem) mir alles, was die Sonnenscheibe umkreist, zu Diensten ist. |
||
(46) |
de Er hat mir alles, was bei ihm war, überantwortet, (denn) er wusste/hatte erkannt, dass ich es für ihn (gut) leiten würde. |
||
(47) |
de Ich bin seine wahrhaftige Tochter, die ihn wertschätzt (lit. verklärt), die ⸢herausfindet⸣, was er angeordnet hat. |
||
(48) |
de (Und) das ist meine Belohnung von meinem Vater: Leben, Dauer, Wohlergehen auf dem Horusthron der Lebenden, wie Re, ewiglich. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, Sätze von Text "Basis" (Text-ID LBLVHDOK2NAAJFZWFXJ6FMJK4A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LBLVHDOK2NAAJFZWFXJ6FMJK4A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LBLVHDOK2NAAJFZWFXJ6FMJK4A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.