Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text LACYZUCSCNB5JDKWYXS6WBVWDA

pꜣ pḏ.tjw ḥr wnm.j =f pꜣ sḏr x+1,6 [⸮jw?] šw ḥr ⸢n⸣f_ ⸢___⸣ tꜣ

de
O der, zu dessen Rechten der/ein Bogenschütze ist, o, der die Nacht zubringt, die Sonne ist beim [...] die Erde.
de
O (du), dessen Kinder an der Unterseite (?) der Uräusschlange sind, der die Zaubersprüche hervorbrachte, ohne zuzulassen, dass Saat [...], verschließe mir das Maul des Himmels,
verschließe das Maul der Erde,
verschließe das Maul der Amme,
verschließe das Maul der [...]
und verschließe das Maul dessen, der in ihrer Umarmung ist!
de
Halt ein, halt ein, o Skorpion!
de
Höre die Worte!
de
Ich bin [...], der den Schutz des Horus bereitet.
Spruch 2 schließt unmittelbar an

zꜣ.w Spruch 2 schließt unmittelbar an

de
Schutz!

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_king
    de
    Bogenschütze

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    rechte Seite

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_3-lit
    de
    die Nacht zubringen (ohne e. Tun)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    x+1,6
     
     

     
     




    [⸮jw?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    [Verb]

    (unclear)
    V(unclear)




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
O der, zu dessen Rechten der/ein Bogenschütze ist, o, der die Nacht zubringt, die Sonne ist beim [...] die Erde.

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Unterleib

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Schlange; Uräus

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    erzeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Inf.t_Neg.nn
    V\inf




    x+1,7
     
     

     
     

    verb
    de
    [Verb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Frucht (einer Pflanze)

    (unspecified)
    N.f:sg




    〈•〉
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Amme

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    x+1,8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    (unclear)
    N.f(unclear)





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schoß

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     
de
O (du), dessen Kinder an der Unterseite (?) der Uräusschlange sind, der die Zaubersprüche hervorbrachte, ohne zuzulassen, dass Saat [...], verschließe mir das Maul des Himmels,
verschließe das Maul der Erde,
verschließe das Maul der Amme,
verschließe das Maul der [...]
und verschließe das Maul dessen, der in ihrer Umarmung ist!

    verb_3-lit
    de
    stehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m





     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     
de
Halt ein, halt ein, o Skorpion!

    verb_3-lit
    de
    hören

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    Wort

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





     
     

     
     
de
Höre die Worte!

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    x+1,9
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Schutzamulett

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin [...], der den Schutz des Horus bereitet.

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     


    Spruch 2 schließt unmittelbar an

    Spruch 2 schließt unmittelbar an
     
     

     
     
de
Schutz!
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Spruch 1" (Text-ID LACYZUCSCNB5JDKWYXS6WBVWDA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LACYZUCSCNB5JDKWYXS6WBVWDA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)