Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text KVIUIPVDBZDWBHUO26VDHCUH64


    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de Qebehsenuef

    (unspecified)
    DIVN

de Meri-Re ist Qebehsenuef.



    1098a
     
     

     
     

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de Dewen-anwi (Flügelspreizer)

    (unspecified)
    DIVN

de Meri-Re ist Dewen-anwi.



    1098b
     
     

     
     


    P/C med/E 37 = 270
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.m.)

    (unspecified)
    dem.m.pl

    adjective
    de groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de See

    (unspecified)
    N.m:sg

de Pepi ist diese großen Götter, die an der Spitze des Sees sind.



    1098c
     
     

     
     

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    epith_god
    de lebender Ba

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de zerknittert sein (o. Ä.)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    1098d
     
     

     
     


    P/C med/E 38 = 271
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de Schauder erwecken

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de retten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de nehmen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    1099a
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Störenfried, Streitsüchtiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Meri-Re ist der lebende Ba mit zerknittertem(?) Gesicht, dessen Kopf schaudererweckend ist, der seinen Leib gerettet und seinen Leib von den Störenfrieden (weg)genommen hat.


    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    verb_3-inf
    de tun

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

de Was getan wurde, ist getan.



    1099b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de die Nacht zubringen (mit e. Tun); [aux./modal]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    P/C med/E 39 = 272
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    verb_2-lit
    de befehlen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    verb_2-lit
    de befehlen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

de Was getan wurde, ruht getan und was befohlen wurde, befohlen. (?)



    1099c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Gutes; gute Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de befehlen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Gutes; gute Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

de Meri-Re wird für den handeln, der Gutes tut, und Meri-Re wird für den befehlen, der Gutes befiehlt.



    1100a
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Lippe

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN


    P/C med/E 40 = 273
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.du.stabs
    N:du

de (Denn) die Lippen des Meri-Re sind die beiden Neunheiten.



    1100b
     
     

     
     

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de Das Gesagte

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

de Meri-Re ist das große Gesagte.



    1100c
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de Seni

    (unspecified)
    DIVN

de Pepi ist Sn.j.

  (21)

de Meri-Re ist Qebehsenuef.

  (22)

1098a

de Meri-Re ist Dewen-anwi.

  (23)

1098b P/C med/E 37 = 270 Ppy p nṯr.PL jpw ꜥꜣ.w ḫnt.(j).w šj

de Pepi ist diese großen Götter, die an der Spitze des Sees sind.

  (24)

1098c Mr.y-Rꜥw pj Bꜣ-ꜥnḫ zpꜣ ḥr 1098d P/C med/E 38 = 271 ꜥšm tp =f nḥm ḏ.t =f jṯi̯ ḏ.t =f 1099a m ẖnn.w

de Meri-Re ist der lebende Ba mit zerknittertem(?) Gesicht, dessen Kopf schaudererweckend ist, der seinen Leib gerettet und seinen Leib von den Störenfrieden (weg)genommen hat.

  (25)

de Was getan wurde, ist getan.

  (26)

1099b sḏr jri̯.t P/C med/E 39 = 272 jri̯.tj wḏ.t wḏ.tj

de Was getan wurde, ruht getan und was befohlen wurde, befohlen. (?)

  (27)

de Meri-Re wird für den handeln, der Gutes tut, und Meri-Re wird für den befehlen, der Gutes befiehlt.

  (28)

1100a jw sp.t.DU Mr.y-Rꜥw P/C med/E 40 = 273 m psḏ.t.DU

de (Denn) die Lippen des Meri-Re sind die beiden Neunheiten.

  (29)

1100b

de Meri-Re ist das große Gesagte.

  (30)

1100c

1100c Ppy p Sn.j

de Pepi ist Sn.j.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 506" (Text ID KVIUIPVDBZDWBHUO26VDHCUH64) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KVIUIPVDBZDWBHUO26VDHCUH64/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KVIUIPVDBZDWBHUO26VDHCUH64/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)