Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte KRRDV442RRB55LX3SILEKRZJEY

  (1)

Oberer Bogenrand

  (2)
Die geflügelte Sonnenscheibe

Die geflügelte Sonnenscheibe Bḥd.tj nṯr-ꜥꜣ nb-p.t

de
Behedeti, Großer Gott, Herr des Himmels.
  (3)

Bildszene

  (4)
Die Königin
de
„Die-Maat-ist-der-Ka-des-Re“, beschenkt mit Leben, wie Re.
  (5)
Der König
de
„Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re“, beschenkt mit Leben.
  (6)
Der Gott Amun
de
[[Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder]].
  (7)
Die Göttin

Die Göttin a6 Wꜣs.t ḫft.(j)t-ḥr-nb=s

de
„Theben,-die-gegenüber-von-ihrem-Herrn-liegt“.
 (1)



    Oberer Bogenrand
     
     

     
     
 (2)



    Die geflügelte Sonnenscheibe

    Die geflügelte Sonnenscheibe
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
de
Behedeti, Großer Gott, Herr des Himmels.
 (3)



    Bildszene
     
     

     
     
 (4)



    Die Königin

    Die Königin
     
     

     
     





    a1
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN





    a2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
„Die-Maat-ist-der-Ka-des-Re“, beschenkt mit Leben, wie Re.
 (5)



    Der König

    Der König
     
     

     
     





    a3
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Thronname Thutmosis III.]

    (unspecified)
    ROYLN





    a4
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
„Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re“, beschenkt mit Leben.
 (6)



    Der Gott Amun

    Der Gott Amun
     
     

     
     





    a5
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN
de
[[Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder]].
 (7)



    Die Göttin

    Die Göttin
     
     

     
     





    a6
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die gegenüber ihrem Herrn ist

    (unspecified)
    DIVN
de
„Theben,-die-gegenüber-von-ihrem-Herrn-liegt“.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Fichier texte créé: 22.03.2018, dernières modifications: 10.09.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, phrases du texte "Bildfeld" (Identifiant de texte KRRDV442RRB55LX3SILEKRZJEY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KRRDV442RRB55LX3SILEKRZJEY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)