Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text KMENBCYO2NE7ND6SO24LESHKYI


    verb_3-inf
    de lieben; wünschen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Djedkare-Isesi

    (unspecified)
    ROYLN

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Re, Hathor und alle Götter wünschen, das Djedkare-Isesi ewiglich in der Ewigkeit lebt.


    preposition
    de wegen; für (Grund); in Hinsicht auf (Bezug); [kausal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de empfangen; ergreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    Zerstörung
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

de Bezüglich der betreffenden (empfangenden bzw. ergreifenden) Sache:



    5
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Nefer-anch-nebef

    (unspecified)
    PERSN

    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]

    Rel.pr.unspec.stpr.3sgm
    PRON.rel:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Zerstörung
     
     

     
     

de Ich bin gemeinsam mit Nefer-anch-nebef zu ihm, der nicht [(dort war)], eingetreten ...


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wachsen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act

    substantive_masc
    de junge Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    substantive_masc
    de Jüngling; Knabe

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    Zerstörung
     
     

     
     

de Die jungen Leute, (zu denen) Jünglinge des Tempels gesagt wird, sind erwachsen (o.ä.).



    6
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wunsch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Aufseher der Priester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ipi

    (unspecified)
    PERSN


    Zerstörung
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Tura (Ort mit Steinbrüchen bei Kairo)

    (unspecified)
    TOPN

de Das ist der Wunsch des Aufsehers der Priester Ipi ... aus Tura (Ort mit Steinbrüchen bei Kairo).


    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Schreiber

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_2-lit
    de sich erinnern

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Zerstörung
     
     

     
     

de Dein Schreiber, er erinnert sich ...

  (11)

de Re, Hathor und alle Götter wünschen, das Djedkare-Isesi ewiglich in der Ewigkeit lebt.

  (12)

ḥr zp šzp Zerstörung w[⸮_?]

de Bezüglich der betreffenden (empfangenden bzw. ergreifenden) Sache:

  (13)

de Ich bin gemeinsam mit Nefer-anch-nebef zu ihm, der nicht [(dort war)], eingetreten ...

  (14)

de Die jungen Leute, (zu denen) Jünglinge des Tempels gesagt wird, sind erwachsen (o.ä.).

  (15)

de Das ist der Wunsch des Aufsehers der Priester Ipi ... aus Tura (Ort mit Steinbrüchen bei Kairo).

  (16)

jn zẖꜣ.w =k sḫꜣ =f Zerstörung

de Dein Schreiber, er erinnert sich ...

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "pBerlin P 11301 (80 A)" (Text-ID KMENBCYO2NE7ND6SO24LESHKYI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KMENBCYO2NE7ND6SO24LESHKYI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KMENBCYO2NE7ND6SO24LESHKYI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)