Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text K5XKAS52LJDZZIN6C6OLJCIDVA
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
verb_3-inf
de
sich erheben
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
verb_3-lit
de
sich umwenden
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
〈n〉
(unspecified)
—
substantive_fem
de
Bahre für Toten
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unspecified)
-2sg.m
de "He, erhebe dich und wende dich um auf deiner Bahre!
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Sonnenstrahl
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
rein
(unspecified)
ADJ
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nähe
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
jede/r
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
de
wünschen
(unspecified)
V
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
de
da, dort
(unspecified)
PREP\advz
title
de
[Totentitel]
(unspecified)
TITL
NN
de Du sollst die reinen Sonnenstrahlen in jedem deinem Umfeld sehen, wo dein Ka möchte, Osiris NN!"
(11) |
de "He, erhebe dich und wende dich um auf deiner Bahre! |
||
(12) |
de Du sollst die reinen Sonnenstrahlen in jedem deinem Umfeld sehen, wo dein Ka möchte, Osiris NN!" |
Text path(s):
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Tb 171 Pleyte" (Text ID K5XKAS52LJDZZIN6C6OLJCIDVA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K5XKAS52LJDZZIN6C6OLJCIDVA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K5XKAS52LJDZZIN6C6OLJCIDVA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).