جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
جمل النص JUUS35JSLZCITOA3TEBLKBNI6Q
|
de
Der Abdruck ihres Bisses ist stark geschwollen.
|
|||
|
de
Er (der Gebissene) stirbt sehr schnell.
|
|||
|
de
Man halte sich gänzlich fern von ihr!
|
|||
|
de
Was die Sedeb-Schlange (Sandrennnatter) angeht: Sie ist ganz genauso rot(braun) wie die Sechtef-Schlange des Seth.
|
|||
|
de
Ihr Gesicht ist klein,
|
|||
|
de
ihr Hals ist kurz
|
|||
|
de
(und) ihre beiden Augen sind gelblich (wörtl.: wie Auripigment).
|
|||
|
de
Der von ihr 〈Ge〉bissene ist müde
|
|||
|
de
(und) sein Gesicht ist unter Schweiß.
|
|||
|
de
Ihre Bisswunde ist klein, geschwollen, (wobei) Wasser austritt.
|
substantive_masc
de
Mund, Abdruck eines Schlangenbisses
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Biss
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
anschwellen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
tüchtig; sehr; stark
(unspecified)
ADV
de
Der Abdruck ihres Bisses ist stark geschwollen.
de
Er (der Gebissene) stirbt sehr schnell.
de
Man halte sich gänzlich fern von ihr!
§20
§20
preposition
de
was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sandrennnatter
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
[Hilfsverb (generalisierend)]
SC.act.gem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
rot sein
PsP.3sgm_Aux.wnn
V\res-3sg.m
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.