جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص JIPOHMLM6BDYDMVLVPI6PKNJ5U

Proto Demotic translation

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 8,9b pꜣ nṯr n.tj j:jri̯ ={{y}}((f)) wbn n jr.t.DU =f

en
The god who shines with his two eyes,
Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 8,10a ḥtp =f m nṯr.ty =f Rto. 8,11a ḫprr jrj nḏmnḏm Rto. 8,12a gmḥs.w bnn

en
He sets with his two divine eyes, the scarab, which creates sexual pleasure, the hawk, the begetting one.
Proto Demotic translation

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 8,10b jw j:jri̯ =f ḥtp n jr.t.DU =f

en
while he sets with his two eyes.
en
It is the scarab, which began copulating.

Rto. 8,12b pꜣ bjk pꜣw n.tj sti̯

en
It is the falcon, which begets.

Middle Egyptian Rto. 8,13a wḥꜥ =k wj mj wḥꜥ =k wj Rto. 8,14a m-ꜥ pꜣ 4 ḫrw.y.PL jrj.PL r =k m Ḥr-wr Rto. 8,15a ḥnꜥ pꜣw ḫft.j{.PL} n.tj mḥ.tj(t) n(.j) Wnw

en
May you release me, as you released me, from the hand of the four foes when they acted against you in Her-wer (15th Upper Egyptian nome), together with that enemy who is north of Hermopolis.
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 8,13b n{t}f〈t〉 =j mj-qd m-ḏr n{t}f〈t〉 =k tw Rto. 8,14b m pꜣ 4 ḫrw.y.PL j:jri̯.w r =⸢k⸣ tꜣ s.t snḏ j:jrj =k Rto. 8,15b jrm pꜣw ḫft.j{.PL} n.tj mḥ.tj(t) n(.j) Ḫmn.w

en
Loosen me entirely after you have loosened yourself, from the four foes when they acted against you, the fearful condition that you experienced, together with that enemy who is north of Hermopolis.
Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 8,16 jr pꜣy =f ḏd (vacat: end of line left blank)

en
With respect to its speech:
en
O lord of Maat, who made the limbs healthy, who accomplished the protection of Horakhety,
Proto Demotic translation

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 8,17b j pꜣ nb{.t}-Mꜣꜥ.t j:jrj ḏi̯.t wḏꜣ nꜣ jwf Rto. 8,18b j:jrj mkw.t n(.j.t) Pꜣ-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj

en
O the lord of Maat, who caused the flesh to be hale, who accomplished the protection of Pre-Horakhety,



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     





    (vacat: small space between MEg and PDem phrases)
     
     

     
     





    Rto. 8,9b
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.j.jri̯.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    scheinen

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
The god who shines with his two eyes,



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     





    Rto. 8,10a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    die zwei Göttlichen Augen

    Noun.du.stpr.3sgm
    N:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Rto. 8,11a
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Skarabäus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg